Sentence examples of "se pousser des coudes" in French
À un moment, on comptait plus de 400 ONG sur le terrain, à Aceh, en Indonésie, jouant des coudes pour obtenir des ressources, du personnel et des fonds.
В какой-то момент больше 400 неправительственных организаций расположились в Ачехе, Индонезии, конкурируя в вопросах ресурсов, персонала и финансирования.
Bien sur ce n'est pas toujours facile de se pousser soi même, et c'est pour cela que les mères ont été inventées.
Преодоление не дается нам легко, вот поэтому и изобрели матерей..
Nous avons réussi à faire pousser des tomates cerises, des concombres, toutes sortes de choses.
Нам удавалось выращивать помидоры черри, огурцы и много еще чего.
Si nous souhaitons éviter de voir les pays de l'UE se diviser en jouant des coudes pour obtenir de meilleurs prix sur le gaz, Nous devons mettre en place une politique énergétique commune - supervisée par un commissaire européen à l'énergie avec l'appui du commissaire européen au commerce.
Чтобы избежать последствий политики "разделяй и властвуй", заставляющей европейские страны маневрировать для заключения выгодных сделок по поставкам газа, ЕС жизненно необходима общая энергетическая политика, проводимая Комиссаром по вопросам энергетики ЕС при участии в переговорах Комиссара по вопросам торговли.
A Newent, dans le district de Forest of Dean, un grand tunnel en plastique a été installé pour l'école, et les enfants apprennent à faire pousser des légumes.
Например, школа в Newent местности Forest of Dean купила парник, чтобы дети могли научиться выращивать собственные продукты.
Imaginez-vous en train de parler à quelqu'un qui fait pousser des plantes et les fait grandir, quelqu'un qui utilise ses talents pour faire quelquechose de productif, quelqu'un qui a créé son entreprise en partant de rien, quelqu'un qui est entouré d'abondance pas de manque, qui en réalité crée l'abondance, quelqu'un avec les mains pleines et quelque chose à offrir, pas les mains vides qui vous demande de lui donner quelque chose.
Представьте, что вы разговариваете с кем-то, кто сажает и заставляет цвести растения, кто использует свой талант для того, чтобы что-то создать, кто сам с нуля построил свое дело, кто живет в достатке, а не в нужде, кто на самом деле создает изобилие, у кого руки полны чем-то, чем он готов поделиться, а не пусты, с надеждой на то, что вы в них что-нибудь да и вложите.
Nous prenions leur biomasse, pour la stocker dans le sous-sol, On faisait pousser des plantes partout, encore et encore, en essayant de retirer tout ce carbone de notre atmosphère.
Собирали эту биомассу и хранили в подвале, выращивали растения, суетились, суетились, пытаясь извлечь весь этот углерод из атмосферы.
J'ai dit plusieurs fois que nous faisons pousser des matériaux.
Я уже упоминал, что мы выращиваем материалы.
Et bien sûr, si vous pouvez construire des molaires de souris, vous pouvez faire pousser des molaires humaines.
И, конечно, если вы можете создавать клетки мышей, То вы можете клонировать и клетки людей
Est-ce qu'ils incluent des infrastructures vertes pour pouvoir prendre les écoulements et l'eau qui sortent de nos maisons, les nettoyer et les filtrer et faire pousser des arbres en ville?
Включена ли в город зеленая инфраструктура, чтобы мы могли очищать сточные воды и выращивать деревья на улицах городов?
Il peut réellement faire pousser des tissus vivant dans un récipient.
Он фактически может выращивать бьющиеся ткани в чаше.
Et je suis aussi fière d'annoncer, vous allez le savoir en avant-première - Vendredi nous allons annoncer que nous formons une équipe pour développer un système pour faire pousser des plantes sur la lune.
И я также с гордостью заявляю, что вы получаете предварительную информацию - в пятницу мы собираемся объявить, что мы создаем группу, чтобы разработать систему выращивания растений на Луне,
Ils faisaient aussi pousser des palétuviers dans une plantation.
Они также выращивали мангровые заросли на плантации.
Et ils ont publié ce livre en 1937, où ils commençaient à se demander ce que nous pourrions faire au niveau des bio-réacteurs pour faire pousser des organes.
И они опубликовали книгу в 1937, где они фактически начали думать о том, что можно сделать в био-реакторе, чтобы вырастить органы?
Et dans cette zone nous avons commencé à faire pousser des acacias que vous venez de voir.
А в этом районе мы начали выращивать деревья акации, которые вы уже видели.
Mais sinon, pour la plupart d'entre nous, nous pouvons faire pousser des dents à partir de cellules-souches de dent adulte, on les met dans un moule biodégradable, on fait pousser la dent, et on la réimplante tout simplement.
Но, конечно, большинству из нас известно, как выращивать зуб, так что можно взять корень взрослого зуба опустить его в биораствор и восстановить зуб а затем вживить этот зуб.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert