Sentence examples of "se présenter aux examens" in French
À l'investigation l'on invite à participer la population ayant ou non droit, à se présenter aux unités sportives participantes du IMSS à Valle de México, où s'effectuent les preuves aux mineurs tous les samedis à partir de 8:00 heures.
В исследовании население (прописанное или нет) приглашается принять участие, отправившись в спортивные центры MSSI, принимающие участие в исследовании, в долину Мехико, где каждую субботу, с 8:00 утра будут проводиться тесты с участием детей.
Monsieur le Sénateur, comment a-t-on l'idée de se présenter aux élections présidentielles ?
Господин сенатор, как человеку приходит в голову баллотироваться на пост президента?
La situation est particulièrement intéressante en Italie, où Monti, ayant décidé de se présenter aux élections législatives, a du se positionner à droite (comme l'a indiqué sa participation à une réunion des responsables des partis de centre droit européens).
Особенно интересна ситуация в Италии, где Монти, решив участвовать в предстоящих всеобщих выборах, позиционировал себя на стороне правых (на что указывают посещения собраний лидеров правоцентристских партий Европы).
"M. Bush n'a plus à se présenter aux élections et est dans une position où il peut s'engager et défendre, même si ce n'est que de manière rhétorique, le ralentissement et la réduction des dépenses.
"Г-ну Бушу никогда не придется снова выставлять свою кандидатуру на выборах, и он имеет возможность выступить и предложить, хотя бы только на словах, замедление и сокращение государственных расходов.
En outre, conformément à la nouvelle constitution censément "approuvée" par le "référendum," Daw Aung San Suu Kyi, qui n'a jamais été poursuivie mais reste assignée à résidence, n'a pas le droit de se présenter aux élections de 2010 sous prétexte qu'elle est la veuve d'un Britannique.
Более того, согласно новой конституции, которая предположительно была "одобрена" "референдумом", Доу Аун Сан Су Чжи, которую никогда не преследовали судебным порядком и которая все еще остается под домашним арестом, запрещено выставлять свою кандидатуру на всеобщих выборах 2010 года под предлогом, что ее покойный муж был англичанином.
Inéligible à cause de sa condamnation, Anwar n'avait pu se présenter aux précédentes élections.
Из-за своего тюремного срока Анвар не мог принимать участие в последних выборах.
La même situation pourrait se présenter aux Etats-Unis si l'administration continue à suivre des politiques qui empêchent de réduire les effets de levier et de rétablir les bilans, un processus dont les consommateurs américains ont aujourd'hui besoin pour se remettre de la crise.
Это может случиться и в США, если правительство продолжит политику выплат, препятствующую процессу замены заемного капитала собственным и восстановлению балансных отчетов, а именно это сейчас необходимо, чтобы американские потребители-зомби вступили на путь послекризисного выздоровления.
Et il ne s'agit pas seulement des personnes à qui l'on a interdit de se présenter aux élections.
Нужно учитывать не только тех, кто попал под запрет, но также и других.
Maintenant qu'elle est veuve, elle fait figure de canard boiteux, car elle ne pourra pas se présenter aux prochaines élections.
Сейчас, будучи вдовой, она подвержена синдрому неудачника, так как она не может быть переизбрана снова.
Mais pour un libéral, c'est tout comme si ce chien allait se présenter pour l'investiture républicaine.
Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев.
Mais c'était une chance pour moi de présenter aux lecteurs beaucoup de personnages sous-marins farfelus.
Но это была возможность для меня представить читателям множество безумных подводных героев.
Je ne suis pas du tout en train de dire que c'est le seul type de question à poser aux examens, mais je crois que c'est un type de question important mais complètement ignoré actuellement et qui est important pour la bonne compréhension.
Нет, конечно, я не говорю, что такие вопросы должны задаваться на экзаменах, но это очень важный тип вопросов которому сейчас совершенно не уделяется внимания, хотя он очень важен для понимания реальных проблем.
Beaucoup d'entre eux sont trop jeunes pour se présenter à la présidence.
Многие из участников слишком молоды чтобы участвовать в выборах.
Et comme j'ai plus de quarante ans et que je suis indépendant, membre d'aucun parti, je n'ai pas d'autres solutions pour influencer la situation que de me présenter aux élections présidentielles ou sénatoriales.
А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента.
On a pris 3 000 enfants, on allait leur donner ces grosses pilules d'huile de poisson, six par jour, et puis un an après, on allait récupérer leurs notes aux examens et les comparer à celles qu'elles auraient dû être s'ils n'avaient pas pris les pilules.
Выбирают 3 000 детей, дают им эти огромные таблетки с рыбьим жиром, шесть штук в день, а год спустя они оценивают их успеваемость в школе на экзаменах и сравнивают их результаты экзаменов с тем, что они предсказывали в качестве результата экзаменов, если бы дети не пили таблетки.
Vous vous protégez contre toutes les misères et la souffrance qui peuvent se présenter.
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Cette expression massive de solidarité s'est ensuite traduite par un effort pour me convaincre de me présenter aux présidentielles en 2010.
Это массовое проявление солидарности развилось в попытку привлечь меня баллотироваться на пост президента в 2010 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert