Sentence examples of "se prier" in French

<>
Voulez-vous prier ?" Вы хотите помолиться?"
Qui aurait imaginé qu'avant le 25, des centaines de milliers de chrétiens allaient prier, et des dizaines de milliers de musulmans allaient les protéger, puis que des centaines de milliers de musulmans prieraient, et que des dizaines de milliers de chrétiens les protégeraient - c'est fantastique. Кто бы мог поверить до 25-го, если бы я рассказал, что сотни тысяч христиан пойдут молиться, а десятки тысяч мусульман будут охранять их, а потом сотни тысяч мусульман встанут на молитву, а десятки тысяч христиан будут охранять их - просто поразительно.
Et cela semble être la demande la plus égoïste possible et imaginable si vous allez prier. И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться.
De prier quand nos espoirs ont fui. Молитва в момент, когда надежда покинула нас.
Mais toute la communauté, tous les différents groupes, y compris Shia et Sunni, s'asseyaient ensemble pour prier. Но все сообщество, и все различные течения, включая шиитов и суннитов, будут сидеть вместе и молиться".
Et la solution politique de Perry a été de demander aux gens du Texas de prier pour la pluie. И предложение Перри состояло в том, чтобы жители Техаса молились о дожде.
Je vais donc me retirer, et je vais méditer et prier jusqu'à ce que Bouddha Maitreya se révèle à moi, et me donne un enseignement ou quelque chose pour raviver la pratique de la compassion dans le monde d'aujourd'hui". Поэтому я стану отшельником и буду медитировать и молиться, пока Будда Майтрейа не откроется мне и не даст мне какое-нибудь учение для возрождения практики сочувствия в сегодняшнем мире".
Elle avait l'habitude de prier avant de se coucher. У неё была привычка молиться перед сном.
Puis-je vous prier de fermer la fenêtre ? Могу я Вас попросить закрыть окно?
Il est un peu tard pour prier. Поздновато молиться.
J'ai entendu dire que l'anglais est fait pour faire de l'argent, le français pour faire l'amour et l'espagnol pour prier Dieu. Говорят, английский язык существует для того, чтобы делать деньги, французский - для любви, а испанский, чтобы молиться богу.
Les étudiants se sont mis à prier à midi devant le site et ensuite souhaité la mort des EU et d'Israël. Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом в здание последовал молебен о гибели как США, так и Израиля.
En l'occurrence, nous devons même prier ceux qui nous haïssent ouvertement, nous et notre Etat, de bien vouloir nous pardonner. В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
"s'en sortir tant bien que mal ", en poursuivant l'approche actuelle consistant à" prêter et prier " ;" "действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись";
Les hommes retranchés derrière les barricades, les quittent sans se faire prier, certains des chefs insurgés sont mis sous les verrous, d'autres prennent la fuite en Espagne. Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию.
L'aversion globale pour le risque a augmenté également, alors qu'il devient de moins en moins désirable de continuer à "prolonger et simuler ou" différer et prier "en Grèce et que le spectre d'une course au remboursement désordonnée des créditeurs devient de plus en plus probable. Глобальное неприятие риска также возросло, так как опция "продлевай и надейся" или "отсрочь и молись", как с Грецией, становится менее желаемой, а угроза беспорядочных испытаний становится более вероятной.
Même le Vénézuélien Hugo Chavez, qui a construit son pouvoir sur l'antiaméricanisme populiste, doit en ce moment prier pour que les mesures d'incitation de Barack Obama donnent un coup de fouet à ses revenus pétroliers en chute. Даже Хьюго Шавезу, который построил свою власть в Венесуэле на популярном анти-американизме, следует молиться за то, что стимулирующий пакет Барака Обамы поможет остановить падение доходов от добычи нефти.
Il nous faut donc prier pour qu'un accord issu du mélange empoisonné constitué par des intérêts particuliers, une politique économique mal inspirée et les idées de droite à l'origine de la crise débouche sur un plan de sauvetage efficace - ou à tout le moins dont l'échec ne fasse pas trop de ravages. Поэтому нам остается только молиться о том, что соглашение, искусно подготовленное с токсичной примесью особых интересов, плохо управляемой экономикой и правой идеологией, которые и породили этот кризис, сможет каким-то образом дать план по спасению, который будет работать, или же чей провал не принесет слишком больший вред.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.