Sentence examples of "se proposer" in French
Il a été proposé de construire ailleurs une nouvelle capitale.
Предлагалось построить новую чеченскую столицу.
Le gouvernement propose de doter ces villages des infrastructures et services essentiels dont ils ont besoin pour prendre leur essor.
Правительство намеревается развить в этих деревнях основную инфраструктуру и услуги, которые им необходимы для экономического подъема.
De même, le Livre propose que les indépendants ne soient admis qu'après évaluation de leur plan d'entreprise.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
C'était le programme proposé pour traiter des arts appliqués et des sciences à l'université de Cambridge en 1829.
Это была учебная программа, которая предлагалась для изучения прикладных искусств и наук в Кембриджском университете в 1829 году.
Mais une fois ce but atteint, les pays en développement doivent aujourd'hui regarder de près les détails de l'offre proposée.
Но сегодня, когда эта цель достигнута, развивающимся странам необходимо внимательнее присмотреться к деталям того, что им предлагается.
Le rapport propose un programme dont le coût représenterait seulement 1% de la consommation annuelle et éviterait au monde des risques cinq fois plus chers.
В докладе предлагается план действий, стоимость которого составила бы лишь 1% от ежегодного потребления, но который позволил бы миру избежать риска потерь на впятеро большую сумму.
De plus, les immigrés qui ne connaissent pas le russe se verront proposés un travail dans des domaines qui n'impliquent pas de communiquer activement avec les gens.
Кроме того, приезжим, не знающим русского, будет предлагаться работа в сферах, не предполагающих активного общения с людьми.
Mais, pour certaines raisons, les mesures d'efficacité sont souvent remises en cause quand elles sont utilisées ou proposées pour le rationnement des services médicaux dans la pratique quotidienne de la médecine.
Но по той же самой причине правила эффективности часто сталкиваются с протестом, когда они используются или предлагаются для нормирования медицинских услуг в повседневной медицине.
Pendant la campagne du référendum en France avant le vote sur le projet de constitution européenne, la directive proposée, symbolisée par l'épouvantail du "plombier polonais," a été accusée de saper les droits du travail.
Во время кампании по референдуму во Франции, предшествовавшей голосованию по проекту Конституционного соглашения ЕС, предлагавшаяся директива была раскритикована как подрывающая право на труд, а ее олицетворением стало то самое страшное пугало - "польский сантехник".
Il représente la capacité de la population mondiale à se proposer spontanément pour contribuer et collaborer à de larges projets parfois planétaires.
Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов.
Et j'aimerais vous proposer quelques pensées collatérales, si vous voulez bien, sur la compassion et passer d'un plan global à un plan plus personnel.
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное.
Et avec l'idée de courant, j'aimerais proposer une métaphore pour désigner la relation entre l'activité neuronale et la connectivité.
Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями.
Ce que nous voulons, Chrissy et moi, c'est proposer à travers The Institute For Figuring, une autre manière de faire les choses qui est le groupe de jeux.
Мы хотим предложить, я и Крисси, через Институт Соображения, альтернативу, которой является фабрика игры.
Mais parfois, vous devez leur proposer un scénario pour faire bouger les choses.
Но для того чтобы реализовать его, вы должны предложить сценарий.
Mais c'est peut-être aussi le dernier livre de cuisine proposer ça.
Конечно, она может быть и последней кулинарной книгой с таким рисунком.
Et là encore je voyais très bien les flash des caméras qui crépitent, les paparazzi, les chasseurs d'autographes, les éditeurs venant me proposer des contrats.
и я опять живо вижу вспышки камер, папарацци, охотники за автографами, литературные агенты, предлагающие мне котракты.
Et c'est avec ces dents que je veux vous proposer aujourd'hui de repenser un peu ensemble au rôle des mathématiques contemporaines, pas seulement les maths financières, mais les maths en général.
С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня немного переосмыслили роль современной математики - не только финансовой математики, а математики в общем.
Ils veulent augmenter le coût des droits d'auteur au point que les gens ne puissent plus proposer leurs services aux amateurs.
Они хотят повысить стоимость соответствия нормам авторского права до уровня, когда люди будут вынуждены закрывать бизнес, предлагающий услуги любителям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert