Sentence examples of "se soient" in French with translation "являться"

<>
Reste qu'il est surprenant que les mécanismes de contrôle du gouvernement se soient révélés si efficaces. Что удивительно, механизмы правительственного контроля являются в большой степени эффективными.
L'explication la plus intrigante de la longue paix - mais, selon moi, la plus convaincante, même si beaucoup ne sont pas du même avis - voudrait que depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les valeurs des décideurs politiques des grandes puissances se soient radicalement transformées. Самым интригующим объяснением "Продолжительного мира" - и, я думаю, самым убедительным, хотя многие могут не согласиться - является то, что после окончания второй мировой войны у политиков ведущих держав произошло фундаментальное нормативное смещение.
Il est possible que l'illusion perdue la plus bouleversante soit le fait que les bombardements se soient déroulés au coeur de la propriété familiale des al-Saud dans la région de Najdi, ce qui indique que l'ennemi réside plus près du trône qu'ils ne le soupçonnaient. Возможно, самой сокрушительной потерянной иллюзией является тот факт, что взрывы произошли в сердце места пребывания аль-Саудов в регионе Найди, что указывает на то, что враг действует изнутри, и он ближе к трону, чем кто-либо мог предположить.
En effet, bien que des millions de protestataires se soient opposés à la présidence de Morsi, les manifestations de rue, aussi massives soient-elles, ne sauraient valablement justifier un coup d'État militaire censé représenter la voix du "peuple," lorsque les résultats des élections indiquent précisément à plusieurs reprises une volonté toute autre. И хотя то, что миллионы демонстрантов выступают против правления Мурси, является правдой, даже массовые протесты не являются оправданием для военного переворота во имя "народа", когда результаты выборов неоднократно говорят об обратном.
Tout cela a été incroyable pour le monde. Ныне все это явилось огромным событием в мире.
A-t-il été un homme de paix ? Является ли он человеком мира?
Les États-Unis ont été un leader des idées. Соединенные Штаты являлись лидером идей.
Les États-Unis ont longtemps été les protecteurs de l'Europe. Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы.
Bien que ces points soient importants, une question essentielle a été négligée. Все они являются важными, но им не хватает фундаментальной сути.
Ainsi, la deuxième couche de simplicité a été le transistor et Internet. Таким образом, вторым уровнем простоты является транзистор и Интернет.
Chicago a longtemps été un foyer d'accueil pour de nombreux immigrés européens. Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов.
Mais ce sommet de Copenhague a toujours été sensé être une étape transitoire. Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом.
Je suis emprisonné ici pour avoir été au mauvais endroit au mauvais moment. Мое задержание здесь является результатом того, что я оказался в неправильном месте в неправильное время.
Même le nouveau Bâle 3 pour les standards bancaires a été dilué et retardé. Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными.
C'est véritablement l'aventure intellectuelle la plus intéressante qui nous ait jamais été offerte. что является самым захватывающим интеллектуальным приключением, с которым мы когда-либо сталкивались.
En fait, il a été le seul véritable dirigeant de l'Italie depuis 13 ans. Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет.
La seule nouvelle relativement bonne est que des progrès ont été enregistrés sur un troisième pilier : Единственной наполовину хорошей новостью является то, что движение вперед продолжается по третьему строительному блоку:
Les pays frappés par la crise qui n'étaient pas déjà emprunteurs ont été largement ignorés. Пострадавшие от кризиса страны, не являвшиеся ранее заемщиками, в основном, остались за бортом.
En Afghanistan, comme en Irak, la priorité des gens ordinaires a été de réduire la violence. В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия.
La répercussion des prix de l'immobilier sur le secteur du bâtiment a été plus variée. Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.