Sentence examples of "se souvenir" in French
On doit se souvenir qu'être bon ne suffit pas.
И вы должны помнить, что недостаточно просто быть хорошим специалистом.
Les Allemands devraient se souvenir du fiasco des réparations dans les années 20.
Немцы должны помнить фиаско репараций 1920-х годов.
Mais il faut se souvenir que l'oubli peut avoir une certaine vertu.
Но стоит помнить, что есть много ценного в забывании.
On pourra se souvenir de nous pour cela pendant des millénaires pour avoir réussi.
За это нас запомнят на века.
En politique étrangère comme en médecine, il faut se souvenir du serment d'Hippocrateamp#160;:
Во внешней политике, как в медицине, важно помнить клятву Гиппократа:
Que la totalité d'entre vous semblent se souvenir de l'Iran après la Révolution Islamique.
Кажется, что все вы помните Иран после исламской революции.
Donc, vous savez, vous pouvez en fait télécharger - il est difficile de se souvenir de ceux-là.
Можно загрузить - их сложно все запомнить.
Nous pouvons faire explorer par des gens un environnement et voir le lieu dont ils doivent se souvenir.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают.
Et donc on a des stratégies pour se souvenir, et l'une d'elles a été mentionnée hier.
У нас есть стратегии, которые помогают нам запоминать, и об одной из них говорили здесь вчера.
À ce stade, il faut se souvenir que les sept dernières élections présidentielles ont toutes constitué une surprise.
В данный момент главное, о чем нужно помнить - это то, что все последние семь президентских выборов во Франции преподнесли сюрпризы.
Nous devons permettre aux gens de se souvenir de l'éthique de la compassion, et ainsi donner des conseils.
Нужно вдохнуть в людей силы всегда сохранять в себе дух сострадания, нужно обрисовать для них общую линию поведения.
Et il faut se souvenir que ce qui est mauvais est bon pour ceux qui croient à l'apocalypse.
И помните, что плохое хорошо для тех, у кого апокалиптический образ мыслей.
Pourtant si ces individus étaient incapables de se souvenir de ces attentats, comment pourraient-ils essayer de s'en souvenir ?
И все же если бы эти люди не помнили о насилии, тогда на каком основании они бы пытались восстановить его в памяти в первую очередь?
Ici, Obama devrait diriger par l'exemple et se souvenir de la "ville sur la colline" dont s'inspirait Reagan.
Здесь Обаме следует подать личный пример, помня историческую мудрость Реагана о "сияющем граде на холме".
archivage digital bon marché, processeurs puissants et accès Internet omniprésent ont fait une norme de l'acte de se souvenir.
дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой.
Que cela plaise ou non, Israël doit obliger le monde à se souvenir que l'Iran est le problème de tous.
Нравится кому-то это или нет, но Израиль должен заставить мир понять, что Иран является проблемой для всех.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert