Sentence examples of "se surestimer" in French

<>
Sinon, comment expliquer, pour la période du boom qui va jusqu'en 2006, l'empressement démesuré des prêteurs à assouplir leurs normes de crédit sur les emprunts, l'empressement des régulateurs à les laisser faire, l'empressement des agences de notation à surestimer les titres hypothécaires et enfin l'empressement des investisseurs à les avaler? Ничем другим невозможно объяснить огромное желание кредиторов во время экономического подъёма вплоть до 2006 г. ослаблять стандарты ипотечного кредитования, желание регулирующих государственных органов позволить им это сделать, желание рейтинговых агентств высоко оценивать облигации обеспеченные недвижимостью, а также желание инвесторов скупать данные облигации.
Mais nous ne devons jamais surestimer la capacité des nouveaux gouvernements à résoudre les vieux problèmes - ou sous-estimer l'ingéniosité et la brutalité des anciens régimes. Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
Il serait difficile de surestimer l'importance d'une telle déclaration. Сложно переоценить важность такого заявления.
Or, le procédé tend à être déformé par des intérêts qui génèrent une tendance à surestimer les avantages des nouveaux médicaments, à sous-estimer les risques et surtout à faire exploser les prescriptions. Однако финансовая заинтересованность часто искажает этот процесс, создавая побудительные мотивы, которые слишком высоко оценивают выгоду от новых лекарственных средств, недооценивают риски и, прежде всего, стимулируют увеличение предписаний новых препаратов.
Le problème est qu'Obama a nettement tendance à surestimer le pouvoir d'influence des États-Unis sur des acteurs plus faibles. Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков.
Il est impossible de surestimer la valeur des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles complémentaires de 1977. Женевские соглашения 1949 года и дополнительные соглашения 1977 года имеют неоценимое значение для человечества.
On ne saurait surestimer l'importance qu'il y a à saisir l'occasion qui se présente. Трудно переоценить значение этой возможности.
Mais ce serait une erreur de surestimer les leçons tirées des révolutions arabes en matière d'information, de technologies et de pouvoir. Но делать слишком далеко идущие выводы об информации, технологиях и власти из уроков, преподнесенных арабской революцией, было бы ошибкой.
Par ailleurs, il ne faut pas surestimer la puissance chinoise. С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая.
beaucoup d'Européens ont tendance à surestimer le risque lorsqu'ils évaluent une opportunité. многие европейцы склонны преувеличивать риски при оценке возможностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.