Sentence examples of "se trancher" in French
J'ai donc décidé de la trancher avec l'outil que j'ai fabriqué en - j'aiguise la pointe d'une aiguille pour en faire une lame.
И я решил их порезать таким инструментом, который я изготовляю из кончика иголки, затачивая его в лезвие.
Il s'agit de trancher entre le bien et le mal.
Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет.
"Je peux te trancher la tête tout de suite et te ramener à la vie."
"Я могу сейчас же отсечь тебе голову, а затем вернуть тебя к жизни".
Ça illustre que, avec le golf, comme avec les flûtes, il est ardu de trancher la question de ce que la justice réclame sans se confronter à la question :
Это служит хорошей иллюстрацией того, что, как с игрой в гольф, так и с игрой на флейте, очень трудно разрешить вопросы справедливости, не разобравшись с вопросом:
À Hawaii, Obama et les dirigeants asiatiques présents - notamment chinois - devront trancher quant aux deux futurs éventuels de l'Asie.
На Гавайях Обама и другие собравшиеся азиатские лидеры, особенно из Китая, должны начать выбирать между этими двумя вариантами будущего Азии.
Nous ne disposons pas d'informations suffisantes sur la plupart de ces attaques pour trancher.
У нас слишком мало сведений о многих из таких нападений, чтобы иметь представление о реальном положении дел.
Mais l'art de diriger consiste à évaluer coûts et bénéfices et à trancher quand le choix n'est pas clair.
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
Avant cela, elle vendait de la viande de porc sur un marché de Pékin, sur lequel elle s'était vue octroyé le surnom de "Yi dao zhun ", ce qui signifie qu'elle était capable de trancher d'un seul coup un généreux morceau de viande.
До этого она продавала свинину на пекинском рынке, где получила прозвище "Yi dao zhun", означавшее, что она могла отрубить нужный кусок мяса с одного удара.
Le véritable défi est de trancher le noeud gordien qui unit le Hezbollah (et la question de son désarmement), la Syrie et Israël en un triangle fatidique.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
Il est nécessaire de trancher ce noeud gordien plutôt que de le dénouer.
Этот гордиев узел надо разрубить, а не развязывать.
Parmi ces institutions se trouvent la justice et les comités d'arbitrage, qui servent non seulement à trancher des litiges portant sur les droits de propriété, mais aussi à régler des abus et litiges administratifs entre les secteurs privé et public.
Эти институты включают судебную и арбитражную комиссии, которые действуют не только для разрешения споров по имущественным правам, но и занимаются проблемой административных правонарушений и разногласиями между частным и государственным сектором.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert