Sentence examples of "se trouver nez à nez" in French
À l'inverse des récentes émeutes interethniques au Royaume-Uni, les confrontations en France ont mis leurs participants nez à nez avec la police.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией.
Et donc quand vous regardez le visage de quelqu'un, vous passez typiquement d'un oeil à l'autre et du nez à la bouche.
И когда вы смотрите на чьё-либо лицо, вы бросаете взгляд на глаз, потом на другой, снова на глаз, на нос, на рот.
Et les électrons ne peuvent se trouver qu'en certains endroits particuliers.
И эти электроны могут находиться только в конкретных местах.
Mais il a dit a Ted que la dernière fois qu'il était sorti en mer, un grand dauphin s'est soudain montré le nez à côté du bateau.
Однако он сказал Теду, что в последний раз, когда он вышел в море, дельфин-афалина неожиданно появился возле лодки.
Et de la façon dont vous organisez le financement pour qu'il n'y ait pas de pièce obscure, pas de personnes aveugles essayant désespérément de se trouver les uns les autres.
И таким способом вы организуете финансирование так, чтоб не было никаких тёмных залов, не было слепых, бегающих в поисках друг друга.
Avec la Serbie aux commandes, le Conseil, qui se consacre à la promotion des droits de l'homme et de l'État de droit, est supervisé par un État qui fait un pied de nez à la Convention sur le génocide et abrite un suspect inculpé pour crimes de guerre, Ratko Mladic, ancien commandant de l'armée de la République serbe de Bosnie.
Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу.
Pour moi c'était comme si la photographie consistait à se trouver au bon endroit au bon moment.
Поэтому для меня фотография была удачей оказаться в нужном месте в нужное время.
Mais ces environnements vont se trouver largement espacés dans l'univers.
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
En fait, de l'autre côté, il y a Tora Bora, la région où Oussama Ben Laden est censé se trouver.
С другой стороны находится Тора Бора, район, где предположительно скрывается Осама бен Ладен.
La première est que les êtres humains sont prêts à faire tout ce qui est nécessaire pour se trouver et se connecter entre eux.
Первая, это то, что человеческие существа пройдут любые необходимые расстояния, чтобы найти и связаться друг с другом.
Lorsque la philanthropie a été réinventée il y a un siècle, lorsque le formulaire de fondation a été inventée, ils ne pensaient pas se trouver du mauvais côté non plus.
В период возрождения филантропии сто лет назад, когда возникло понятие благотворительного фонда, люди также относили себя к "правильной" стороне.
Et se trouver dans ce processus d'appartenance à une communauté qui raisonne à partir de preuves partagées et arrive à des conclusions, je pense, nous en apprend sur la démocratie.
Процесс разумного перехода внутри сообщества от общих фактов к выводам, сам по себе учит нас, как я считаю, кое-чему о демократии.
Mais où peut bien se trouver le défibrillateur automatique le plus proche, pour aider ce patient ?
Но где же найти дефибриллятор, чтоб помочь этому человеку?
Et bien que les drogués pensent que c'est une mauvaise idée de s'exposer au VIH, ils pensent que c'est bien pire de passer l'année qui suit en prison, où ils vont probablement se trouver dans la situation de Frankie et se retrouver exposés au VIH quand même.
А хотя героинщикам совсем не нравится подвергаться риску ВИЧ, ещё меньше им нравится перспектива года в тюрьме, где они, скорее всего, окажутся в положении Фрэнки и всё равно рискуют заразиться.
Je savais qu'il y avait des physalies, toutes sortes d'aurélies, toutes sortes de choses, mais la guêpe de mer, des mers australes, n'est pas supposée se trouver dans ces eaux.
Я догадывалась о встрече с португальскими корабликами, разными ушастыми медузами и прочей живностью, но вот кубомедузы из южных широт не должны были оказаться в этих водах.
Nous, à Al Jazeera, nous étions interdits en Tunisie pendant des années, et le gouvernement interdisait à tout journaliste d'Al Jazeera de se trouver là-bas.
Аль Джазира была под запретом в Тунисе в течение нескольких лет, правительство не позволяло репортерам Аль Джазиры находится в стране.
Donc la solution doit se trouver, comme des personnes telles que Russell et Einstein et d'autres, imaginent lors d'une conversation qui s'est passé sous une forme plus forte, je pense, au début du 20ème siècle, que la solution doit se trouver dans le coeur autant que dans la tête.
Рассел, Эйнштейн и другие, обсуждая это в гораздо более серьёзной форме, я думаю, ещё в начале двадцатого века, пришли к заключению, что решение должно приниматься не только головой, но и сердцем.
Les gens en marge peuvent se trouver les uns les autres, entrer en contact, et faire quelque chose ensemble.
Люди, будучи разрозненным изначально, Могут найти друг друга, наладить контакт и куда-то направиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert