Sentence examples of "secourues" in French
Pensant attirer davantage la confiance que les banques secourues au prix fort par le gouvernement, ils se lancent dans les services financiers.
В то время как сайт супермаркетов свидетельствует о том, что правдивым является противоположное мнение, и супермаркеты расширяют разнообразие своих финансовых услуг в надежде, что общество будет доверять им больше, чем оно доверяет банкам, которым в значительной степени помогло правительство.
Les scènes des pillards profitant du chaos juste après la tempête ont d'ores et déjà été remplacées par les récits des élans de charité provenant des autres régions du pays et par les histoires des enfants acceptés dans les écoles à l'extérieur de la ville et des familles secourues par des inconnus.
Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями о благотворительных пожертвованиях из других регионов страны, о детях, которых принимают в школы, расположенные вне города, и о семьях, помогающих незнакомым людям.
Nous avons aidé les premiers sauveteurs pour retrouver et secourir les victimes.
Мы помогли сотрудникам поисково-спасательных служб.
L'Union européenne s'est finalement décidée à secourir ses membres surendettés.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
De même, la politique monétaire ne peut être d'un grand secours.
Не поможет сильно и кредитно-денежная политика.
Aucun deus ex machina ne viendra au secours du FMI ou de l'UE.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
J'ai secouru aussi bien des enfants de trois ans, que des femmes de 40 ans.
Я помогаю как трёхлетним детям, так и 40-летним женщинам.
En effet, y a-t-il des cas où la foi religieuse vient au secours même de ceux qui ne l'ont pas ?
Действительно, существуют ли примеры, когда вера помогла спасению даже неверующих?
Et c'est un moment crucial, parce que nous voulions transmettre au spéctateur cet instinct de presque vouloir aider et porter secours à l'objet.
Это очень важный момент, потому что мы хотели вызвать у зрителя инстинкт пойти и помочь, спасти предмет от падения.
Si l'expansion rapide du cours de formation aux premiers secours face aux troubles mentaux a contribué à améliorer la situation dans de nombreuses communautés, il reste encore beaucoup à accomplir.
Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать.
Mais aujourd'hui le gouvernement n'a nulle obligation d'intervenir au secours des créanciers de Bear Stern, d'AIG ou de toute autre institution financière qui pourrait bénéficier du plan Paulson.
Однако в данном случае правительство не обязано помогать кредиторам Bear Sterns, AIG или какому-либо другому финансовому учреждению, которое извлечёт выгоду из плана Полсона.
Nous secourons des populations touchées par de graves inondations en Asie du Sud-Est et par la sécheresse dans la Corne de l'Afrique où 14 millions de personnes ont besoin d'une aide d'urgence.
Мы помогли людям, которые пострадали от серьезного наводнения в Юго-Восточной Азии и засухи в зоне Африканского Рога, где 14 миллионов людей в чрезвычайном положении нуждаются в помощи.
Dans l'espoir de contribuer à ce que les personnes fragiles n'aient pas à souffrir seules autant que Betty a souffert, nous avons décidé de créer au sein de notre communauté locale un cours de formation aux premiers secours face aux troubles mentaux.
Для того чтобы помочь гарантировать, что все большему числу людей не обязательно страдать в одиночку, как это было с Бетти, мы решили создать учебный курс по оказанию первой психологической помощи в нашем местном сообществе.
Et c'était primordial pour nous de programmer l'exact moment où l'object tomberait, parce que si on l'avait conçu de façon à ce qu'il culbute, il se serait endommager, et si il ne se penchait pas assez, il n'inspirerait pas ce fatalisme, ou cette volonté naissante de porter secours.
Нам было очень важно точно установить момент его падения, ведь если бы он полностью перевернулся, он бы повредился, а если бы он не достаточно падал, он не вызвал бы чувство фатализма, желание помочь и предотвратить педение.
A l'argent en provenance des institutions financières internationales, s'ajoutaient les sommes versées par les banques créditrices en tant que partie du prix à payer pour être "secourues" par le FMI.
В дополнение к деньгам международных финансовых институтов банки - кредиторы выделяли новые средства в качестве платы за "спасение" со стороны МВФ.
Au point que très fréquemment les banques qui ont fait faillite ou qui ont dû être secourues après la crise financière de 2008 avaient un ratio de solvabilité supérieur à celui des autres banques.
Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert