Sentence examples of "semblerait" in French
Il semblerait que d'autres leçons soient nécessaires.
Выглядит так, как если бы были нужны какие-то другие уроки.
Il semblerait que nous soyons une espèce plutôt maligne.
Оказывается, мы довольно умный биологический вид.
Il semblerait qu'avec ou sans nous, la vie continuera.
По всей видимости, будь то с нами или без нас, но жизнь будет продолжаться.
Pourtant il semblerait qu'une nouvelle approche ait été amorcée.
Тем не менее, похоже на то, что первые меры к новому подходу уже были приняты.
Il semblerait que l'Espagne passe par un processus similaire.
По-видимому, в Испании происходит нечто похожее.
Il semblerait que les dissensions dissimulent un calcul stratégique plus vaste.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Avec le temps, il semblerait que leur signification ne soit pas moins discutable.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Pourtant il semblerait, encore et encore, que nous soyons désespérément mauvais à cela.
Однако практика показывает снова и снова, что мы практически неспособны это делать.
Et enfin, il semblerait que nous faisons quelque chose pour que ça change.
И мы, наконец, начали что-то делать.
Il semblerait qu'un tel phénomène se soit produit au sein de l'Islam.
Что-то подобное, по всей видимости, случилось и в исламе.
Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой.
Il semblerait que plus de 200 Nord-Coréens travaillent clandestinement en Iran aujourd'hui.
Сообщалось, что более 200 северокорейцев в настоящее время в тайне работают в Иране.
Pourtant, il semblerait aujourd'hui que la pose de cette pierre angulaire soit retardée.
Сейчас похоже на то, что строительство этого фундамента заморожено.
Donc il semblerait qu'en fait la propulsion n'est pas le vrai problème.
Оказывается, что на самом деле проблема не в толкании,
Un trou noir ordinaire semblerait être l'état final d'une étoile très massive.
Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом в жизни очень массивной звезды.
Il semblerait toutefois que le régime soit trop rigide et trop borné pour réagir.
Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
Il semblerait que de nos jours, les effets de la réussite électorale s'estompent rapidement.
Победа в выборах не обеспечивает долговременного успеха, как теперь выясняется.
Et il y a ce qui semblerait être des canaux sanguins qui traversent l'os.
Они нашлись в тех местах, которые оказались кровеносными капиллярами, проходившими через кость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert