Sentence examples of "serve" in French with translation "послужить"

<>
Que cela nous serve de leçon ! Пусть это послужит нам уроком!
Que mon histoire te serve de leçon. Пусть моя история послужит тебе уроком.
Le Nigeria ne doit pas permettre qu'un tyran s'en serve pour échapper à la justice. Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану.
Que cette affaire serve d'avertissement aux criminels pour qu'ils sachent que personne n'est au-dessus de la loi. Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона.
En premier lieu, personne n'a vraiment d'objection à ce que le marché du crédit serve la cause des propriétaires potentiels. Кто отказался бы от того, чтобы кредитный рынок послужил на благо владения жильём?
Ces lignes de swap serviraient aussi les intérêts américains. Соглашения о свопах также послужат американским интересам.
Par ce biais aussi, l'intérêt des donneurs serait servi. Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Le succès de l'Union européenne pourrait servir de modèle presque parfait. Таким образом, успешная история Европейского союза может послужить почти идеальной моделью.
Votre formation en théorie financière, économie, mathématiques et statistiques vous servira bien. Ваши знания финансовой теории, экономики, математики и статистики хорошо вам послужат.
D'autre part, cela servirait de mécanisme commun permettant de financer les politiques anticycliques. Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики.
Ainsi, l'arrivé de Qadri au Pakistan et son intense militantisme politique auront véritablement servi un objectif : Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели:
Bien que Microsoft aurait pu garder ".doc" comme format par défaut pour MS Word, cela n'aurait pas servi son objectif : В то время, как Microsoft мог бы сохранить традиционный ".doc" в качестве своего формата по умолчанию для MS Word, это не послужило бы его цели:
L'aide humanitaire est nécessaire et elle l'accorde généreusement - d'une manière qui pourrait servir d'exemple aux pays occidentaux. Гуманитарная помощь необходима, и Турция щедро ее предоставляет такими способами, которые могут послужить примером для Западных стран.
Dans les deux cas, une assurance parfaitement conçue pourrait néanmoins servir de guide dans le choix de la politique à adopter. Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
Ces points, et d'autres réformes internes, serviraient à modérer la flambée des prix des actifs dans les pays en développement. Эти и другие внутренние реформы послужили бы для сдерживания неистового повышения цен активов развивающихся стран.
Cette approche servirait les intérêts de l'UE, de l'OTAN, de l'OCS et non des moindres, de l'Afghanistan. Такой подход послужит интересам Европейского союза, НАТО, членов ШОС и, в немалой степени, Афганистана.
Nous pouvons également réhabiliter les technocrates qui servirent sous Saddam, de sorte qu'ils aient également une chance de servir leur pays. Мы можем также реабилитировать представителей технической элиты, служивших Саддаму, чтобы они тоже получили шанс послужить своей стране.
Nous pouvons également réhabiliter les technocrates qui servirent sous Saddam, de sorte qu'ils aient également une chance de servir leur pays. Мы можем также реабилитировать представителей технической элиты, служивших Саддаму, чтобы они тоже получили шанс послужить своей стране.
De la même manière, la nouvelle détermination encourageante de l'Afrique à lutter contre la famine devait servir de testament vivant à Borlaug. Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
Les jihadistes semblent vouloir un Irak à la mode des Talibans, qui pourrait servir de bastion à une sédition islamiste globale plus large. Джихадисты, по всей видимости, стремятся к превращению Ирака в талибское государство, которое может послужить бастионом для более масштабного всемирного исламского повстанческого движения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.