Sentence examples of "service d'urgence" in French

<>
Puis j'ai vécu toute une série d'expériences de morts et de quasi-morts dans mon cercle intime, qui m'a montré le besoin d'un service d'urgence médical en Inde, similaire au 911 aux États-Unis. Когда жизнь принесла целую серию случаев, так или иначе связанных со смертью, в круг близких мне людей это акцентировало необходимость службы экстренного медицинского реагирования в Индии, подобной службе 911 в США.
Le FMI a déployé une ligne de crédits d'urgence pour soutenir la monnaie, la Banque mondiale a coordonné des dispositifs d'exonérations (dont beaucoup ont été financés par les Etats-Unis et l'Union européenne) et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement a mis ses compétences en service pour conduire le redressement du système financier. Международный валютный фонд обеспечил экстренную кредитную линию для поддержки национальной валюты, Всемирный банк координировал усилия по оказанию помощи (большая часть финансовой помощи поступила со стороны США и ЕС), а Европейский банк реконструкции и развития использовал свои знания и ресурсы для спасения финансовой системы.
Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon. Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр.
La bonne nouvelle est que la NASA a un petit secret un département qui continue les recherche sur un plan d'urgence et qui essaie de conserver les connaissances du projet Orion dans le cas d'une telle malchance. Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим, стараясь сохранить знания об Орионе нетронутыми на случай такой неприятности.
Et le Ministre des Communications de l'époque a répondu majestueusement que dans un pays en voie de développement les communications étaient un luxe, pas un droit, que le gouvernement n'était pas obligé de fournir un meilleur service, et que si Monsieur le Député n'était pas satisfait de son téléphone, pouvait-il le rendre, puisqu'il y avait une liste d'attente de huit ans pour les téléphones en Inde. И тогда министр связи ответил, в поучительном тоне, что в развивающейся стране коммуникации - роскошь, а не право, и что государства не обязано улучшать сервис, и что если уважаемый депутат недоволен своим телефоном, он может возвратить его, принимая во внимание восьмилетнюю очередь на подключение в Индии.
Et mon boulot, quand le personnel d'urgence appelait pour une consultation cardiologique, c'était de voir ce patient aux urgences, et de faire un compte-rendu à mon superviseur. B мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, и докладывать результаты осмотра главному врачу.
Il importe donc que vous agissiez sagement au service des autres et non pour vous-même. Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду.
Si vous êtes d'accord avec l'analyse des faits, mais que vous ne ressentez pas d'urgence, où cela vous amène-t-il ? Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается?
C'est que le nombre de stations service dans la ville vous est donné quand vous me dites sa taille. Количество заправок в городе можно определить по его размеру.
Sur les décombres d'Haïti et de cette dévastation est sorti quelque chose que nous appelons TERA - pour l'application de réponse d'urgence Trilogy - qui a été utilisé pour soutenir l'aide humanitaire Il a été utilisé pour aider les collectivités à se préparer aux catastrophes. Из этих развалин Гаити и его разрушений родилось нечто, что мы называем ТЕРА [TERA] - приложение для отклика на чрезвычайные ситуации компании Trilogy, которое и впредь использовалось Оно использовалось, чтобы помогать людям приготовиться к стихийным бедствиям.
C'est ainsi que cette notion arriva dans mon service, et c'était différent de la gestion qu'en faisaient les hommes. Так я воплотила заветы родителей в жизнь, применив их к работе, и мой подход отличался от мужского.
Voici la partie qui traite de ce bouton capital, le bouton d'arrêt en cas d'urgence. А этот раздел посвящен остановке в случае аварийной ситуации.
Ce que je suggèrerais donc serait ce que j'appelle les Autorités de Service Indépendantes. Моё предложение состоит в создании Независимых Инфраструктурных Управлений.
Un nouveau sentiment d'urgence. Придать новый смысл крайней необходимости.
C'est une photo de ma visite à Prudhoe Bay en Alaska en 2002 pour observer le Service de Management des Minéraux tester leur capacité à bruler des déversements accidentels de pétrole dans la glace. Это фотография с месторождения Прадхо-Бей на Аляске, которое я посещала в 2002 году, чтобы посмотреть, как Служба по управлению полезными ископаемыми тестирует технологии по сжиганию разливов нефти на льду.
Ce qui nous manque, c'est un sentiment d'urgence. Отсутствует ощущение крайней необходимости.
Et bien, vous pouvez voir Worlchanging comme étant une sorte de service de nouvelles pour un futur inimaginable. Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
L'approche traditionnelle de l'exploration spatiale est que vous devez emmener assez de carburant pour ramener tout le monde en cas d'urgence. Традиционный подход к космическому исследованию заключался в том, чтобы брать всё необходимое горючее с собой, чтобы все могли вернуться в случае опасности.
Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
C'est là que, à la fin des années 60, et au début des années 70, de grandes sécheresses ont amené trois millions de personnes à devenir dépendants de l'aide alimentaire d'urgence, avec environ 250 000 morts. Именно здесь в конце 60-х - начале 70-х годов крупная засуха поставила существование трёх миллионов человек в зависимость от продовольственной помощи, а число погибших достигло 250 тысяч.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.