Sentence examples of "signer" in French with translation "подписываться"
Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Nous ne partirions pas jusqu'à ce que le traité de paix soit signé."
Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Khodorkovsky a-t-il écrit la lettre ou l'a-t-il simplement signée ?
Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
A la fin du mois d'octobre, le traité constitutionnel de l'Union européenne sera signé.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
Les relations entre l'UE et la Turquie débutèrent avec un accord d'association signé en 1963.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году.
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Le Traité de Rome, signé en 1957, a représenté un départ noble et ambitieux pour l'Histoire européenne.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы.
Un ensemble d'informations liées à cette transaction est signé électroniquement par un système de chiffrement à double clé.
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
la réforme juridique est entrée en application le 1er juin, et le Protocole a été signé le 29 juillet.
правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля.
Le PTCI qui sera signé en 2015 ne sera peut-être pas l'accord révolutionnaire et exhaustif espéré par de nombreux observateurs.
Соглашение о создании TTIP, подписанное в 2015 году, может не быть революционным и всеобъемлющим соглашением, на которое надеются многие наблюдатели.
En fait, lorsqu'un traité de paix a été signé avec l'Égypte, les colons juifs ont été évacués de force du Sinaï.
Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова.
En 1863, quand la Proclamation d'Emancipation des esclaves fut signée, il amena son vieil ami, Joshua Speed, de nouveau à la Maison Blanche.
В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом,
Ils peuvent mener la vie dure aux dictateurs corrompus, en partageant mieux les informations financières et en refusant de reconnaître les contrats internationaux qu'ils signent.
Они могут сделать мир менее дружелюбным по отношению к коррумпированным диктаторам, например, путем большей открытости финансовой информации и отказа признавать международные контракты, подписанные ими.
Dix ans plus tard, le Homestead Act, loi sur la propriété signée par le président Lincoln, déverse un flot de colons blancs sur les terres indiennes.
10 лет спустя, "Фермерский" Акт, подписанный президентом Линкольном, открыл путь волнам белых поселенцев в земли коренных американцев.
La Convention sur la diversité biologique, signée lors du Sommet de la terre à Rio, établit que la "diversité biologique est une préoccupation commune à l'humanité."
Конвенция о биологическом разнообразии, подписанная на саммите в Рио-де-Жанейро, гласит, что "биологическое разнообразие - это общая забота человечества".
COPENHAGUE - Le Traité des Nations Unies sur le changement climatique signé en 1992 est un engagement du monde à "éviter les interférences anthropogéniques dangereuses dans le système climatique."
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему".
Ils n'ont ni oublié, ni pardonné sa "traîtrise" lorsqu'il a refusé d'organiser un référendum sur le traité de Lisbonne, signé par son prédécesseur, Gordon Brown.
Они не забыли и не простили его "предательства", когда он отказался провести референдум по поводу Лиссабонского договора, подписанного его предшественником.
L'un des accords signés au cours de la visite de Wen Jiabao est un ensemble de directives sur le règlement des différends frontaliers entre les deux pays.
Одно из соглашений, подписанное во время визита Вена, представляет собой новую систему руководящих принципов разрешения споров о приграничных территориях между двумя странами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert