Sentence examples of "sillage tenace" in French
Il est le modèle de la non-violence, non-violence, et ils voudraient être dans son sillage.
Он эталон ненасилия, ненасилия - и они хотели бы быть как он по духу.
Le mycelium est présent dans tous les paysages, il retient les sols, il est extrêmement tenace.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий.
Vous ne voyez pas très bien ici, mais c'est Hemingway là, qui lit des pages de son nouveau roman à Fitzgerald et Ford Madox Ford jusqu'à ce que le sillage l'emporte.
Вам не очень хорошо видно, но тут Хемингуэй, читающий отрывок из своего нового романа Фицжеральду и Форду Мадоксу Форду, пока воздушный поток не унесёт его.
Et pour moi, cette sorte de fascination profonde et tenace pour le son est ce qui m'a conduit à la fois à devenir chirurgien et aussi à étudier la science du son, en particulier la musique.
Именно это глубокое продолжительное очарование звуком привело меня как к хирургии, так и к изучению науки о звуке и музыки.
Avec Google Earth vous pouvez suivre les chalutiers, en Chine, en Mer du Nord, dans le Golfe du Mexique, ébranlant les fondements même de notre système de support de vie, laissant une écume de mort dans leur sillage.
С помощью Google Earth мы можем видеть траулеры, в Китае, в Северном Море, в Мексиканском Заливе, которые расшатывают фундамент нашей системы жизнеобеспечения, и оставляют за собой полосы смерти.
Vous tombez de la porte, vous êtes pris dans le sillage.
Вы падаете за дверь, ловите воздушный поток.
Il était très tenace et bougeait de manière assez gracieuse quand la voiture démarrait.
Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
Et les entreprises charbonnières sont parties ailleurs une fois la montagne vidée, laissant encore plus de chômage dans leur sillage.
А угольные компании просто едут дальше, после того как гора выпотрошена, оставляя после себя еще больше безработных, чем вначале.
David ne craint pas les nouvelles technologies, et il est vraiment tenace.
Давид не боится технологий, и у него просто железная хватка.
L'adoption du projet de loi intervient en même temps qu'un train de mesures visant à renforcer la sécurité nationale dans le sillage de l'attaque perpétrée par des islamistes armés dans le centre commercial de Westgate en septembre dernier.
Принятие законопроекта является частью мер, предпринятых для усиления национальной безопасности после сентябрьской атаки мусульманских террористов в торговом центре Westgate.
"Et avec la même détermination tenace que mon père m'avait inculquée depuis que j'étais enfant - il m'a appris à faire de la voile, sachant que je n'ai jamais pu voir où j'allais, je n'ai jamais pu voir le rivage, et je ne pouvais pas voir les voiles, et je ne voyais pas la destination.
И с той же настойчивой решительностью которую отец мне привил с младых ногтей - он научил меня ходить под парусом, зная, что я вообще не могла видеть куда я плыву, где берег, и что ни парусов, ни пункта назначения я тоже не увижу.
De plus, les institutions créées dans le sillage de la Seconde guerre mondiale ne semblent plus être aujourd'hui en mesure de relever les nouveaux défis d'une économie mondialisée et sont en perte de légitimité.
Кроме того, институты, созданные в дни после второй мировой войны, уже не кажутся достаточно эффективным, чтобы решать новые проблемы глобальной экономики, и, таким образом, они потеряли часть своей легитимности.
LONDRES - Dans les heures qui ont suivi la réélection du président américain Barack Obama le mois dernier, une croyance tenace a pris corps :
ЛОНДОН - В прошлом месяце, спустя несколько часов после переизбрания Барака Обамы на пост президента США, возникла сильная надежда:
Les périodes 1950-1973 et 1980-2007 montrent un taux d'inflation presque identique - à peine plus de 3% - alors que les politiques de ciblage de l'inflation n'ont pas permis d'éviter une succession de bulles financières engendrant des récessions dans leur sillage.
Инфляция в 1950-1973 годах и 1980-2007 годах была примерно одинаковой - немного больше 3% - в то время как борьба с инфляцией не смогла предотвратить ряд мыльных пузырей ценных бумаг, которые привели к рецессиям.
Or c'est Rogozin qui leur donne expression de la façon la plus spectaculaire, la plus tenace, et la plus publique.
Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере.
La dépression de l'économie mondiale de la première moitié du 20ème siècle dans le sillage de la Première guerre mondiale sapa davantage encore l'intégration naissante de l'Inde à l'économie mondiale sous le gouvernement de l'empire britannique.
Обвал мировой экономики в первой половине 20-го века после окончания Первой Мировой Войны вызвал замедление начавшейся интеграции Индии в мировую экономику.
Pourtant ces prédictions n'ont jamais complètement réussi à cacher une inquiétude tenace.
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность.
Et ce, bien sur, toujours dans le même sillage du passé.
Это, безусловно, было также и продолжением старого стереотипа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert