Sentence examples of "similaire" in French with translation "аналогичный"
Une approche similaire vaut également pour les États.
Аналогичный подход может быть применен к странам.
La Ligue Arabe a validé une proposition similaire.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
Une question similaire se pose au sujet des auteurs.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Xinjiang va devenir un problème similaire à celui du Tibet.
Синьцзян будет расти и станет такой же проблемой аналогичной Тибету.
Les pays pauvres doivent entreprendre une évolution similaire pour devenir riches :
Бедные страны должны пройти через аналогичные изменения, чтобы стать богатыми:
Les généticiens ont développé un outil similaire, appelé code-barres génétique.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование.
Sommes-nous sur le point de voir une rupture économique mondiale similaire ?
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
La motivation des candidats qui rejoindront l'Union en 2004 est similaire.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной.
Le président syrien, Bachar el-Assad, se trouve face à un dilemme similaire.
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой.
Et les entreprises dans d'autres pays adoptent un modèle de e-commerce similaire.
И предприятия в других странах принимают аналогичную онлайн бизнес-модель.
D'autres suggèrent une formule ASEAN+8, similaire à la réunion des ministres de la défense.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны.
Les changements survenus en Égypte en termes de politique et de mesures adoptées ont eu un effet similaire :
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект:
Bien que d'autres régions émergentes soient vouées à connaître une évolution similaire, l'Asie dominera cette tendance.
Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации.
Pour une raison similaire, la décroissance ou même la stagnation ne sont pas davantage une solution au sein des pays développés :
Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине:
Une révolution similaire dans la capacité de communications des données a suivi une trajectoire semblable à la révolution dans le traitement des données.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации.
De nombreux Américains - pensez aux adhérents du Tea Party, par exemple - craignent qu'une chose similaire soit en train de se passer dans leur propre pays.
Многие американцы, например последователи движения "Чаепития" - опасаются, что нечто аналогичное может произойти и в их стране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert