Sentence examples of "sinistres" in French

<>
Ils ont ces yeux noirs sinistres et ces taches sur le corps. У них чёрные зловещие глаза и пятна по всему телу.
Aujourd'hui, quand on parle de nationalisme, de sinistres images d'une autre époque viennent à l'esprit. Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века.
Lors d'un rallye "Journée Jérusalem" tenu à l'université de Téhéran en décembre 2001, il a prononcé l'une des menaces les plus sinistres du régime. На состоявшемся в День Иерусалима в декабре 2001 года массовом митинге в Тегеранском университете он озвучил одну из наиболее зловещих угроз режима.
Il y a une décennie, le monde a eu un avant-goût de ce qui peut advenir lorsque les divisions ethniques sont exploitées à des fins politiques sinistres. Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
La grande majorité de la presse mondiale a surnommé ce "gang des trois" un "axe ", un mot dont les connotations sinistres rappellent l'axe germano-italiano-japonais de la Deuxième Guerre Mondiale. Многие мировые средства массовой информации в один голос называли эту коалицию "бандой троих" и "осью", словом, в котором угадывалось зловещее эхо существовавшей в годы второй мировой войны оси Германия-Италия-Япония.
Et l'Iran, désireux de protéger son programme nucléaire d'une intervention israélo-américaine, pourrait jouer un rôle actif pour soutenir ce sinistre scénario. А Иран в своем стремлении защитить свою ядерную программу от израильско-американского нападения, возможно, активно поддержал бы этот зловещий сценарий.
Le meurtre de Politkovskaïa a un sinistre goût de déjà-vu : Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю":
L'armée a développé un énorme effort pour venir en aide aux sinistrés. Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим.
Les défenseurs de ces malheureuses prises de contrôle transfrontalières s'inquiètent qu'un sinistre relent des pires moments du vingtième siècle flotte dans l'air. Защитники этих неудачных приобретений другими странами волнуются, что в воздухе сгущается зловещая атмосфера худших моментов ХХ века.
Je vous assure, c'était tellement sinistre que j'ai été étonné qu'il puisse le faire chaque jour. Признаюсь, это было так жутко, что меня поразило, как они могли делать это каждый день.
Des bergers allemands aboyants, des gardes sévčres et des serveurs portant des uniformes de détenus travaillent beaucoup pour recréer l'atmosphčre sinistre d'un goulag. Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Les gens - et leurs dirigeants élus - ont souvent le sentiment que ces demandes innocentes font en fait partie d'un sinistre "ordre du jour secret ". Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы".
On a marché trois vallées plus loin, et dans la troisième vallée, il y avait quelque chose de mystérieux et de sinistre, une certaine gêne que je sentais. Мы прошли пешком через три долины, и третья долина была загадочной и зловещей, я почувствовала себя некомфортно.
En fait, l'agent infectieux de la maladie dans ce cancer est une chose de bien plus sinistre, et une chose à laquelle nous n'avions pas vraiment pensé avant. На самом деле возбудителем этой формы рака является нечто более зловещее, и что-то о чем мы еще даже не задумывались.
Le fait qu'un ancien président de Serbie, Ivan Stambolic, ait pu disparaître sans laisser de traces en 1999 constitue un témoignage sinistre de la puissance de la pègre criminelle de Serbie. Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
L'aventurisme de la Chine et l'allègre confiance qu'elle a de pouvoir commercer avec les dictateurs de son choix et rompre le délicat équilibre militaire spatial est symptomatique d'une tendance plus sinistre et dangereuse. Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным.
Les véritables criminels, les responsables des entreprises telles que Nortel, Cisco et Sun Microsystems qui ont bâti ce sinistre système de contrôle des esprits, ne seront jamais aussi proches d'une prison que des hôtels cinq étoiles chinois. Настоящие преступники, чиновники компаний - Nortel, Cisco и Sun Microsystem - которые создали эту зловещую систему контроля разума, скорее окажутся в китайских пятизвездочных гостиницах, чем в тюрьме.
Les répercussions stratégiques sur la région sont tout aussi sinistres. Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно.
Finalement, l'un de ces sinistres meurtriers est à La Haye. В конце концов, один из этих ужасных убийц находится в Гааге.
Malgré certaines critiques scientifiques des méthodes du club de Rome, le public était prêt à croire ces sinistres prévisions. Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.