Sentence examples of "sort" in French with translation "судьба"

<>
Ne provoque pas le sort ! Не искушай судьбу!
Mon sort est entre tes mains. Моя судьба в твоих руках.
Mon sort est entre vos mains. Моя судьба в ваших руках.
Il est favorisé par le sort. Он баловень судьбы.
Ton sort est entre mes mains. Твоя судьба в моих руках.
Personne n'a encore échappé à son sort. Никому ещё не удавалось убежать от судьбы.
De quoi dépend le sort d'un peuple? Что определяет эту судьбу?
D'un tel sort le destin l'a doté. Такую участь ему уготовила судьба.
Rappelons-nous le sort des deux prédécesseurs immédiats d'Ahmedinejad. Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада.
Et c'est ironique, car leur sort est entre nos mains. Горькая ирония заключается в том, что их судьба в наших руках.
Tel a été le sort de certaines de nos politiques macroéconomiques standard. Эта судьба постигла некоторые из наших стандартных макроэкономических мер.
Le résultat décidera de leur sort et de leur maintien en fonction. Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности.
Quel sort plus triste pour un chien que de n'appartenir à personne ! Что может быть более грустной судьбой для собаки, чем не иметь хозяина!
Les gouvernements irresponsables sont presque toujours inévitablement indifférents au sort de leurs concitoyens. Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан.
quel aurait été le sort de ses agneaux sans l'épidémie de fièvre aphteuse ? какова была бы судьба ягнят, если бы не разразилась вспышка ящура?
Le sort de l'axe franco-allemand dépend tout particulièrement des résultats du référendum. Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Leur sort suscita aux États-Unis une vague de solidarité et un sentiment anti-iranien. Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений.
Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées. Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
Néanmoins, la comparaison avec le sort d'empires précédents est de plus en plus fréquente. Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
Pendant de nombreuses années, leur sort économique a été lié à celui des Etats-Unis. В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.