Sentence examples of "sortent" in French
Translations:
all737
выходить282
получать90
выводить45
доставать35
выпускать35
идти33
выбираться32
происходить25
вытаскивать22
выносить15
производить14
вылезать10
выпускаться9
извлекать7
вынимать7
выделяться4
произносить4
торчать3
выпадать2
выползать2
выводиться2
other translations59
Les primates sortent des jungles, d'abord en tarsiers.
Приматы появились в джунглях, сначала это были долгопяты,
Les papiers falsifiés sortent d'une imprimante couleur ordinaire.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере.
Les consommateurs en bénéficient, mais certains travailleurs en sortent perdants.
Потребители выигрывают, но некоторые работники проигрывают.
Et toutes les couleurs sortent d'un port central au fond.
И все цвета проходят через центральный порт внизу.
Vous voyez ce qui ressemble à des têtes de Méduse qui sortent.
Вы видите образвание, похожее на небольшие головы Медузы Горгоны.
Les gens qui sortent de dépression le montrent plus après qu'avant.
Именно этой улыбкой пациенты улыбаются чаще после исцеления от депрессии, чем до.
Ainsi, des jeux comme Brain Age sortent sur Nintendo DS, gros succès.
И вот появились игры типа Brain Age для консоли Nintendo DS - огромный успех.
Quand ils sortent de l'école, ils le font sur un ordinateur.
Когда они закончили обучение, они делают это с помощью компьютера.
Les pays qui sortent d'un conflit sont confrontés à plusieurs types de processus.
Когда заканчивается война, страна оказывается на пороге многостороннего процесса реконструкции.
Vous pouvez voir les îles - il y en a huit - qui sortent de l'eau.
Вы видите острова - всего восемь островов, возвышающихся над водой.
Ce sont des gens qui sortent de la pauvreté aussi vite qu'ils le peuvent.
Здесь люди готовы порвать с бедностью как можно скорее.
Ces nouveaux chômeurs rejoignent les plus de six millions de nouveaux diplômés qui sortent des universités.
К этим людям, только что потерявшим свою работу, следует прибавить и более шести миллионов выпускников техникумов, которые пытаются найти работу.
Les dirigeants politiques qui sortent le grand jeu des "valeurs" sont bien souvent ceux qui finissent par trébucher.
Политические лидеры, играющие по-крупному в "ценности", часто сами же о них спотыкаются.
Dans le matérialisme, ils pensent qu'ils s'en sortent en mourant, mais ce n'est pas le cas.
Материалисты думают, что всего этого можно избежать, прекратив существование, т.е.можно умереть, но это не так.
Il est probable que l'Inde et, dans une moindre mesure, le Brésil s'en sortent un peu mieux.
Возможно это не так сильно затронуло Индию и, в меньшей степени, Бразилию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert