Sentence examples of "soucie" in French with translation "заботиться"

<>
Translations: all53 заботиться30 беспокоить8 other translations15
Mais il ne se soucie pas que des héros chinois. однако он заботится не только о китайских героях.
Après tout, nul groupe ne se soucie plus du prestige d'une université que ses anciens élèves, qui voient leur fierté renforcée ou érodée au fil des classements de leur alma mater. В конце концов, ни одна группа не заботится о престиже университета больше, чем его выпускники, которые получают или теряют уважение по мере повышения или понижения рейтинга их альма-матер.
C'est une bonne chose de dire que l'on se soucie de l'environnement ou de prétendre, comme cela semble être le cas pour Bush, que des technologies miracles résoudront le problème sans trop de peine. Хорошо говорить, что Вы заботитесь об окружающей среде или утверждать, как кажется делает Буш, что чудо-технологии решат проблему практически безболезненно.
Il ou elle aura à mener une lutte acharnée pour prouver au monde que l'Amérique peut être une force positive, un phare démocratique qui se soucie de la planète et respecte les normes qu'il établit pour les autres. Но ему или ей предстоит тяжелая борьба, чтобы доказать миру, что Америка может быть силой добра, демократическим маяком, который заботится о планете и живет согласно нормам, которые он устанавливает для других.
Mais il ne se soucie pas que des héros chinois. однако он заботится не только о китайских героях.
Mais les attentes des Américains sont si faibles qu'ils s'en soucient à peine. Однако ожидания Америки настолько низки, что они почти не заботятся об этом.
Une concentration unique sur l'inflation, sans se soucier du chomâge ou de la croissance, est dangereux. Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте.
Une concentration unique sur l'inflation, sans se soucier du chomâge ou de la croissance, est dangereux. Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте.
Il ne serait pas surprenant que les Latino-Américains se demandent si les candidats se soucient vraiment d'eux. Латиноамериканцы могут даже спросить - действительно ли кандидаты заботятся о нас?
Il ne serait pas surprenant que les Latino-Américains se demandent si les candidats se soucient vraiment d'eux. Латиноамериканцы могут даже спросить - действительно ли кандидаты заботятся о нас?
Et au sujet de pertes éventuelles, il n'a guère à s'en soucier - son successeur s'en préoccupera. Ему также практически не нужно заботиться о расходах - с последствиями придется иметь дело его преемнику.
S'ils insistaient, je devais bien avouer qu'une explication possible était que les Américains se souciaient moins des animaux que les Européens. Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы.
S'ils insistaient, je devais bien avouer qu'une explication possible était que les Américains se souciaient moins des animaux que les Européens. Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы.
Nous avons donc découvert que les chimpanzés se soucient du bien-être de quelqu'un d'autre - surtout si ce sont des membres de leur groupe. Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы.
Nous avons donc découvert que les chimpanzés se soucient du bien-être de quelqu'un d'autre - surtout si ce sont des membres de leur groupe. Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы.
Et ensuite on peut plonger à l'intérieur et autour, et comme on vole, on n'a pas à se soucier de la gravité à ce moment particulier. И мы планируем внутрь и облетаем внутреннее пространство храма, а так как мы летим, нам не приходится заботиться о силе земного притяжения в каждый отдельный момент нашего полета.
Et ensuite on peut plonger à l'intérieur et autour, et comme on vole, on n'a pas à se soucier de la gravité à ce moment particulier. И мы планируем внутрь и облетаем внутреннее пространство храма, а так как мы летим, нам не приходится заботиться о силе земного притяжения в каждый отдельный момент нашего полета.
Et pendant des décennies on a supposé que seuls les êtres humains peuvent le faire, qu'uniquement les êtres humains se soucient du bien-être de quelqu'un d'autre. Десятилетиями считалось, что только люди могут это делать, что только они способны заботится о благополучии кого-либо ещё.
Et pendant des décennies on a supposé que seuls les êtres humains peuvent le faire, qu'uniquement les êtres humains se soucient du bien-être de quelqu'un d'autre. Десятилетиями считалось, что только люди могут это делать, что только они способны заботится о благополучии кого-либо ещё.
Le gouvernement doit publiquement se soucier du "aam aadmi ," l'homme du commun (qui vote), tout en satisfaisant les besoins des hommes d'affaires (qui assurent le fonctionnement de l'économie). Правительство, по идее, должно заботиться о "aam aadmi", простом человеке (избирателе), удовлетворяя потребности бизнесменов (которые помогают экономике работать).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.