Sentence examples of "souffrent" in French

<>
Les perceptions des impôts directs souffrent également. Со сбором прямых налогов также не всё благополучно.
4,8 millions souffrent d'insuffisance cardiaque. а 4,8 миллионов - от сердечной недостаточности.
Huit cent millions d'habitants souffrent de malnutrition chronique sur notre planète. Восемьсот миллионов человек во всем мире хронически недоедают.
avec 9% de nos enfants qui souffrent de diabète de type 2. с 9 процентами детей имеющими диабет типа 2 -
L'activité physique devient trop difficile pour les gens qui en souffrent. Физическая активность становится тяжелой для людей в таком состоянии.
Les plus vastes agglomérations au monde souffrent d'interminables embouteillages et de pollution. Главные города мира сейчас закупорены пробками и загрязнены.
Les populations meurent de faim et ceux qui survivent souffrent d'extrême malnutrition. Люди голодают, и многие из тех, кто выживает, очень истощены.
Les patients qui entrent à la maison de soins palliatifs Victor-Gadbois souffrent tous du cancer. Пациенты, которые поступают в паллиативный приют Виктор-Гадбуа, все больны раком.
Selon mon expérience, les Africains souffrent simplement d'un aveuglement moral sur le sujet de l'homosexualité По моему опыту тема гомосексуализма является для африканцев просто моральной мертвой зоной.
La plupart des gens qui souffrent de la faim dans le monde sont des agriculteurs de subsistance. мелкие фермеры, производящие только для своего потребления.
Quelque 52 000 vétérans de la guerre d'Irak souffrent déjà de syndromes de stress post-traumatique. Уже 52000 вернувшихся ветеранов был поставлен диагноз Синдром Посттравматического Стресса.
Alors, ces gens souffrent, on tue toute une génération si on ne leur donne que de l'aide. Давая им только гуманитарную помощь, вы убиваете целое поколение.
Et pas simplement nous, mais aussi les deux milliards de gens dans le monde qui souffrent encore de malnutrition chronique. Для всех, не только для нас, но и для тех двух миллиардов человек, живущих с нами в этом мире, которые всё ещё хронически не доедают.
Un des traitements efficaces, bien que sous-estimé, consiste à distribuer des micronutriments à ceux qui souffrent de carence nutritionnelle. Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает.
L'OIT soutient que les enfants souffrent énormément lorsqu'ils sont forcés de se comporter comme des "adultes en miniatures ". МООТ признает, что детям, принуждаемым вести себя как взрослые, наносится огромный вред.
La recherche montre que 50% des enfants, presque 50% des enfants diagnostiqués autistes souffrent en fait de convulsions cachées du cerveau. Исследования показывают, что у 50 процентов детей, почти 50 процентов детей, у которых диагностируют аутизм, наблюдаются скрытые схватки головного мозга.
37 millions de personnes à travers le monde sont aveugles, et 127 millions de plus souffrent de troubles de la vision. Во всём мире 37 миллионов слепых людей, плюс ещё 127 миллионов с ослабленным зрением.
Malheureusement, nous vivons dans un monde où le système politique et les dispositifs de régulation sont souvent très faibles et souffrent de myopie. К сожалению, мы живем в мире, в котором политическая система и система регулирования очень слабы и близоруки.
Il est vrai que nous rencontrons aussi des patients demandeurs d'un traitement contre la dépression, alors qu'ils souffrent de troubles maniaco-dépressifs. И, несомненно, мы также наблюдали пациентов, которые обращались за лечением депрессии, в то время как у них в действительности наблюдалось биполярное расстройство.
Pratiquement tous les pays développés souffrent de la maladie chronique de la médecine moderne qui a pour nom la réforme du système de santé : Навряд ли есть развитая страна, в которой реформа в области здравоохранения не стала бы своего рода хронической болезнью современной медицины:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.