Beispiele für die Verwendung von "souhaitez" im Französischen

<>
Faites attention à ce que vous souhaitez. Будьте осторожны в своих желаниях.
Souhaitez bonne chance aux gens comme moi, d'accord ? Пожелайте таким как я удачи, ладно?
"Prenez garde à ce que vous souhaitez réellement" est un sage conseil, dans le monde de la réglementation comme en général d'ailleurs. "Будь осторожен в своих желаниях" - это мудрый совет в регулятивном мире, как, впрочем, и везде.
Ça passe du cercle au rond, au carré, au huit, juste en dessinant sur un petit écran tactile, tout le luminaire s'adapte à la forme que vous souhaitez. Она превращается из кольца в круг, потом в квадрат, потом в цифру 8, и, когда вы просто рисуете на маленьком компьютерном планшете, вся световая установка подстраивается под желаемую форму.
Et cette capacité d'obtenir que les autres veuillent ce que vous voulez, d'obtenir les résultats que vous souhaitez, sans coercition ni rémunération, est ce que j'appelle la puissance douce. И эта способность заставлять других хотеть того же, что и вы, способность получить желаемый результат без принуждения или вознограждения и есть то, что я называю мягкой силой.
A quelle altitude voulez-vous voler dans votre vie pour obtenir le succès que vous souhaitez, pour atteindre le point qui vous appartient vraiment, avec le potentiel que vous avez, et celui que vous pouvez vraiment atteindre? Какова должна быть высота, на которой вы хотите лететь в своей жизни, чтобы добраться до желаемого успеха, добраться до цели, которая точно ваша, с тем потенциалом, который у вас есть, и которая вас полностью удовлетворит?
Je te souhaite bon courage ! Желаю удачи!
Je lui souhaitai bon voyage. Я пожелал ему счастливого пути.
Je vous souhaite du bonheur. Желаю вам счастья.
Je lui ai souhaité bon voyage. Я пожелал ему счастливого пути.
Je vous souhaite du bien! Желаю вам всего хорошего!
Qui pourrait jamais le souhaiter à eux-mêmes ? Кто бы мог пожелать себе такого?
Je te souhaite du bonheur. Я желаю тебе счастья.
Dans tous les cas, souhaitons lui bonne chance. В любом случае, пожелаем ему удачи.
Je te souhaite bonne chance. Желаю тебе удачи.
Je ne souhaiterais pas cela à mon pire ennemi. Я бы и своему злейшему врагу этого не пожелал.
Je vous souhaite bon courage ! Желаю удачи!
C'est une réputation que vous ne souhaiteriez pas à votre pire ennemi. Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу.
Je vous souhaite un bon voyage. Желаю вам хорошей поездки.
Les époux fêtant leurs noces d'or peuvent souhaiter que tout recommence réellement pour de bon. На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.