Sentence examples of "soulèvement" in French
Et nous avons travaillé sur ce soulèvement fascinant ici à Urbina Bay.
Там мы работали в удивительном месте - на геологическом поднятии в заливе Урбина.
Les premiers jours du soulèvement actuel ont été prometteurs.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой.
Il est étonnant de voir à quel point Khamenei craint ce soulèvement populaire.
Хаменеи просто панически боится этого общественного всплеска.
L'espoir qu'un soulèvement populaire puisse renverser le régime a fait long feu.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
Cette révolution entraîna un soulèvement chiite dans la province de l'Est en novembre 1979.
Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года.
Certes, les monarchies arabes ne sont pas entièrement à l'abri d'un soulèvement populaire.
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний.
Le Fatah, qui contrôle la Cisjordanie, ne veut pas entendre parler d'un autre soulèvement palestinien.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Le soulèvement de la Pologne et la révolution hongroise, bien plus tumultueuse, réclamaient tout le contraire.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного.
Le Cyberespace a été inondé de Tweets et de messages sur Facebook dès le début du soulèvement.
Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями "Facebook" c момента начала восстания.
Le soulèvement de 1952, généralisé et très populaire, et dirigé contre les Britanniques détestés, est particulièrement marquant.
Восстание 1952 года является особенно показательным, поскольку оно было широко распространено и очень популярно, ибо оно было направлено против столь ненавистных англичан.
Avec le soulèvement (Intifada) de 1987, les partisans de Yassine annonçaient la création du mouvement de résistance islamique.
Но начиная с восстания 1987 года (Интифада), сторонники Ясина объявили о создании Исламского Движения Сопротивления.
Le gouvernement intérimaire, qui a dirigé le soulèvement, est en grande partie responsable pour troubles actuels de la Libye.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
Ce n'est pas seulement la politique du CNT qui pourrait mettre en péril le succès du soulèvement libyen.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием.
C'est en 1858 que le courageux soulèvement contre l'occupation étrangère en Inde fut battu par les forces britanniques.
В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками.
Le royaume aimerait vraisemblablement voir Kadhafi déchu, mais ils n'ont aucun enjeu réel dans l'issue du soulèvement libyen.
Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания.
Tout son monastère a été emprisonné lors du soulèvement, quand le Dalaï-Lama a été forcé à quitter le Tibet.
Весь его монастырь бросили в тюрьму во время восстания, когда Далай Лама вынужден был покинуть Тибет.
Le Koweït, l'Arabie Saoudite et Bahreïn, en particulier, sont conscients que l'Iran incite leurs propres importantes populations shiites au soulèvement.
Кувейт, Саудовская Аравия и, в особенности, Бахрейн воспринимают Иран как провокатора волнений среди проживающего там шиитского населения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert