Sentence examples of "soulevés" in French with translation "поднимать"

<>
Aucun système social ne pouvant survivre sans base morale, il est urgent de répondre aux problèmes soulevés par les militants anti-mondialisation - d'autant plus que nous nous trouvons aujourd'hui au beau milieu d'une crise économique. Поскольку ни одна из социальных систем не может долго существовать без моральной основы, вопросы, которые поднимают антиглобалисты, очень насущны и становятся все актуальнее в разгар текущего экономического кризиса.
Parmi les points soulevés lors de la Conférence de Copenhague sur le climat en décembre dernier figurait l'incapacité des États membres de l'UE à mettre au point un accord international post Kyoto pour lutter contre les changements climatiques. Среди вопросов, поднятых на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, была неспособность государств-членов ЕС усовершенствовать пост-киотскую международную систему борьбы с глобальным потеплением.
Tout cela soulève des questions difficiles : Эти проблемы поднимают такие острые вопросы, как:
La voiture souleva un nuage de poussière. Машина подняла облако пыли.
Mais cela soulève également un sérieux problème. Но это также поднимает серьезную проблему.
Mais ça soulève essentiellement une question fondamentale : Все это поднимает фундаментальный вопрос:
Une marée montante soulève tous les bateaux. Прилив поднимает все корабли.
De telles pratiques soulèvent une question évidente : Такие методы поднимают банальный вопрос:
Yoshio m'a aidé à soulever la boîte. Ёсио помог мне поднять коробку.
Nous avons soulevé la terre sur les toits. Мы подняли землю на уровень крыш.
Et je le soulevais, et il passait ses doigts. Я его поднимала, а он прососвывал пальцы в камеры.
Je ne peux pas soulever le sac non plus. Я тоже не могу поднять этот мешок.
Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer. Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Lorsque je soulève le paquet, je jette un oeil. Когда я поднимаю колоду, я подглядываю.
Une petite guerre certes, mais qui soulevait de grandes questions. Это была небольшая война, но это была война, которая подняла много вопросов.
Deux questions majeures soulevées par Young sont toujours d'actualité. Два основных вопроса, поднятых Янгом, остаются актуальными и сегодня.
OK, pour moi la rue soulève tant de questions différentes. Да, для меня улица поднимает много интересных вопросов.
Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main. Молодой человек поднял тяжёлый ящик одной рукой.
La lutte contre le terrorisme international soulève d'importantes questions judiciaires. Борьба против международного терроризма поднимает важные правовые вопросы.
Ce bureau est trop lourd pour que l'on puisse le soulever. Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.