Sentence examples of "soutienne" in French

<>
Toute aide officielle au développement devrait, par conséquent, être une aide qui soutienne effectivement le développement économique. Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию.
Bien que je le soutienne de tout coeur pour avoir volé son journal intime, ce n'est pas moi. Даже если я искренне подтверждаю, что он украл её дневник, это - не я.
"Et si on avait un système fiscal qui soutienne la recherche universitaire développant certains types de savoirs libres de droits." Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Nous souhaitons que la Chine soutienne les efforts européens et américains en s'assurant que le programme nucléaire de l'Iran reste limité à des objectifs purement civils. Мы рассчитываем на дальнейшую поддержку со стороны Китая усилий Европы и Америки ограничить использование ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями.
Tout comme Fromkin le démontre pour l'Allemagne de 1914, le gouvernement Bush a manipulé l'opinion publique américaine pour qu'elle soutienne la guerre contre l'Irak comme une guerre contre le terrorisme, même si l'Irak n'avait rien à voir dans les attaques terroristes contre les Etats-Unis. В точности как и Германия в 1914 году (что хорошо показано в книге Фромкина), администрация Буша манипулировала общественным мнением США для поддержки войны с Ираком как войны с терроризмом, несмотря даже на то, что Ирак не имел никакого отношения к терактам против США.
Il en va de même pour les baisses de rémunération pour ceux qui prodiguent des services aux patients Medicare, et il y a peu de chance que le Congrès les soutienne suffisamment, surtout s'il s'avère que ces baisses ne font que réduire le volume des services, et non les rémunérations. Таким же образом, предложения по сокращению расходов на тех, кто предоставляет услуги пациентам по федеральной программе медицинской помощи престарелым, вряд ли получат необходимую поддержку в Конгрессе в предстоящие годы, особенно если окажется, что это уменьшит объем услуг, а не доходы тех, кто предоставляет эти услуги.
Peut-être plus important encore, si Uribe part après ce mandat, il exercera toujours un pouvoir considérable dans son pays, indirectement, et jouera un rôle majeur dans le choix de son successeur - quel que soit le candidat qu'il soutienne, celui-ci aura de très bonnes chances de gagner - et nourrira les espoirs de ses partisans pour les élections parlementaires. Возможно, что еще более важно, после ухода Урибе все равно будет обладать значительной доверительной властью у себя дома, играя важную роль в выборе своего преемника - кого бы он ни выбрал, тот имеет очень хорошие шансы на победу - и повышая перспективы своих политических сторонников на выборах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.