Sentence examples of "souveraines" in French
L'achat en masse d'obligations souveraines par la BCE serait la pire des mesures de sauvetage.
Крупномасштабное приобретение ЕЦБ государственных ценных бумаг может оказаться наихудшим видом срочной финансовой помощи.
Au sein de l'Europe, les risquent s'étendent aux dettes souveraines de l'Italie et de l'Espagne.
В ЕС растут спреды рисков в отношении государственного долга Италии и Испании.
Par exemple, nul n'a besoin d'attendre la fin d'une réforme des retraites pour observer les rendements réduits des obligations souveraines.
Например, не нужно ждать завершения пенсионной реформы для того, чтобы увидеть уменьшившиеся доходы по государственным бумагам.
Il semble évident que la Banque Centrale Européenne sera forcée d'acheter des quantités beaucoup plus grandes d'obligations souveraines (à haut risque) de la zone euro.
Представляется очевидным, что Европейский центральный банк будет вынужден скупать гораздо большие количества бросовых (высокодоходных, но ненадёжных) государственных облигаций еврозоны.
En ce qui concerne les mers de Chine méridionale et de l'Est, les revendications souveraines antagonistes devraient, dans le meilleur des cas, être soumises à l'arbitrage de la Cour internationale de justice ;
Что касается соперничающих территориальных претензий в Южно и Восточно-Китайских морях, то оптимальным было бы их разрешение в Международном суде ООН;
D'autres événements de ce genre sont probables, parce qu'au sortir de la crise, l'économie globale est déséquilibrée sous bien des aspects, en particulier du point de vue des dettes souveraines et de la structure de la demande globale.
Следует ожидать большего, поскольку в мировой экономике наблюдается дисбаланс в нескольких аспектах, по мере того как она выходит из кризиса, в частности, что касается государственного долга и структуры мирового спроса.
Les ressources publiques doivent être triplées - que ce soit par une Facilité européenne de stabilité financière plus importante, des obligations en euro, ou une action de grande ampleur de la Banque centrale européenne - pour éviter une ruée désastreuse sur ces obligations souveraines.
Необходимо утроить официальные ресурсы - через Европейский стабилизационный фонд, Евробонды или серьезное воздействие ЕЦБ - чтобы избежать разрушительного воздействия на эти правительства.
La dette publique est déjà élevée, et beaucoup d'obligations souveraines sont en difficultés, de telle sorte que la capacité des gouvernements à sauver leurs banques via plus de renflouements, garanties et de prises en quarantaine des avoirs suspects est fortement contrainte.
Государственный долг уже высокий, и многие правители сейчас в стесненных обстоятельствах, поэтому способность правительств поддержать свои банки посредством финансовой помощи, гарантий и возведения препятствий для сомнительных активов весьма ограничена.
La crise de l'euro est un embrouillamini de problèmes bancaires et de problèmes liés aux dettes souveraines, ainsi que de divergences de performances économiques qui ont donné naissance à des déséquilibres des balances des payements au sein de la zone euro.
Кризис еврозоны - сложный комплекс проблем в банковской сфере и сфере государственных задолженностей, а также расхождений в экономических показателях, которые привели к неустойчивости платежного баланса.
La difficulté est que, alors que la consolidation budgétaire est nécessaire pour éviter une augmentation incontrôlée des obligations souveraines, les conséquences à court terme d'une augmentation des impôts et d'une diminution des dépenses publiques tendent à avoir un effet de contraction.
Дилемма заключается в том, что, несмотря на то, что налогово-бюджетная консолидация необходима для предотвращения непредсказуемого роста распространения государственных облигаций, кратковременные последствия повышения налогов и урезания государственных расходов имеют тенденцию быть противоречивыми.
La vente d'obligations souveraines dans le cadre du régime à taux de change fixe a exercé directement une pression à la hausse sur leur rendement, tandis que la vente de titres privés par les étrangers a eu un effet analogue, mais de manière indirecte.
Продажа государственных облигаций при режиме фиксированного обменного курса оказала прямое давление на их доходность, а продажи частных ценных бумаг иностранцами произвели подобный эффект, но через косвенные каналы.
L'ancienne Bundesbank a rendu l'âme le 6 septembre, lorsque la BCE a adopté son programme de Transactions monétaires fermes (OMT) - des achats illimités d'obligations souveraines des pays en difficulté de la zone euro - malgré une seule opposition, celle du président de la Bundesbank, Jens Weidmann.
Старый Федеральный банк был отправлен на покой 6 сентября, когда ЕЦБ принял свою программу "прямых денежных операций" - неограниченную скупку правительственных облигаций проблемных стран еврозоны - несмотря на одинокие протесты президента Федерального банка Германии Йенса Вайдмена.
Ces taux d'intérêt doivent être abaissés par le biais de rachat d'obligations souveraines par la BCE sur le marché secondaire jusqu'à ce que des coûts d'emprunts convenus et suffisamment bas soient atteints et/ou par le recours aux ressources du Mécanisme européen de stabilité financière.
Эти процентные ставки должны быть снижены путем покупки ЕЦБ государственных облигаций на вторичном рынке до достижения достаточного снижения целевых уровней затрат по займам и/или за счет использования ресурсов Европейского механизма стабильности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert