Sentence examples of "subordonnée complétive" in French
En tout cas, une fois la décision de principe subordonnée à des tests apparemment techniques et économiques, il était impossible d'empêcher les mandarins du ministère des finances, une institution opposée à l'intégration européenne, de les mener à bien.
В любом случае, как только решение по такому принципиальному вопросу было поставлено в зависимость от экономических тестов, их проведение неизбежно должно было быть поручено министерским чиновникам, институционально настроенным против европейской интеграции.
Cela dépend beaucoup du moment ou de l'opportunité de matérialisation de l'aide extérieure, subordonnée à l'approbation de prêt du FMI à l'Égypte renégocié à 3,2 milliards.
Многое зависит от того, материализуется ли внешняя помощь, и когда это произойдет, что зависит от одобрения согласованного Египтом кредита МВФ в 3,2 млрд долларов США.
Ceci implique un parlement aux pouvoirs limités, une présidence faible subordonnée à l'armée, et des prérogatives constitutionnelles qui légitiment l'intervention de l'armée dans la politique.
Это подразумевает парламент с ограниченными полномочиями, слабое президентство, подчиненное армии, и конституционные прерогативы, допускающие законность вмешательства армии в политику.
La Banque est subordonnée au Président Victor Ioushchenko, qui, même s'il a nommé Ioula Tymoshenko Premier Ministre, semble plus soucieux de lui nuire sur le plan politique que de juguler l'inflation.
НБУ подчиняется президенту Виктору Ющенко, который, несмотря на назначение Тимошенко премьер-министром, выглядит более заинтересованным в нанесении ей политического вреда, чем в обуздании инфляции.
En Europe occidentale, ils ont au contraire été invités à occuper des emplois subalternes, ce qui n'a fait qu'encourager l'idée chez les natifs que les immigrants et leurs enfants appartiennent à une classe subordonnée, incapable de s'intégrer dans la société d'accueil et encore moins de la diriger.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
Pour ce faire, il s'est efforcé de faire passer la "haute" culture avant tout et d'accorder aux médias une place (politiquement) subordonnée.
Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert