Sentence examples of "subsiste" in French
Cette idée subsiste encore aujourd'hui chez les superpuissances exportatrices de l'Asie (notamment en Chine).
Эта идея сегодня присутствует в практике азиатских супер-экспортеров (больше всего в Китае).
Dorénavant l'Egypte est devenue un pays quasi-ingouvernable qui subsiste grâce à d'importantes aides étrangères.
Египет на данный момент является в основном неуправляемой страной, содержащейся за счет щедрых иностранных пожертвований.
Malgré le fragile cessez-le-feu au Liban, le risque d'un élargissement du conflit au Moyen-Orient subsiste.
Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке.
Il est assez saisissant de penser que, 20 ans après, il subsiste encore un rideau de même nature autour de Cuba.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события.
Il subsiste encore des poches où l'aide humanitaire est nécessaire, mais la crise massive anticipée ne s'est heureusement jamais matérialisée.
Некоторые очаги гуманитарной потребности еще остаются, но ожидаемый огромный кризис, к счастью, не материализовался.
Or, si l'on regarde de près le site Internet de sa fondation ( www.laf.org) et ses écrits, une question subsiste :
Но при исследовании его сайта в Интернете ( www.laf.org) и его писем, остается докучливый вопрос:
Donc, malgré l'idée répandue à propos de l'agenda du changement climatique qui serait à l'arrêt, il subsiste encore un espoir.
Так что, не смотря на широко распространённое впечатление, что повестка изменения климата застопорилась, есть основания для надежды.
Etant donné qu'aucune audition n'a eu lieu, l'administration Bush soutient avec succès qu'il ne subsiste aucun doute dans le cas de ces détenus.
Поскольку Америкой не было проведено ни одно такого слушания, администрация Буша утверждает, что статус тех, кто содержится под стражей в Гуантанамо не вызывает никаких сомнений.
Les contours d'un nouvel accord de facilitation des échanges de l'OMC sont déjà clairs, mais il subsiste encore entre les pays membres des divergences techniques sur certaines dispositions.
Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам.
Le risque subsiste donc aujourd'hui de voir augmenter le nombre de pays dotés de l'arme nucléaire, en particulier dans le cas de pays souhaitant rehausser leur prestige et leur statut dans des conflits régionaux.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert