Sentence examples of "supportable" in French
Un niveau de taxation comparable à celui de la Scandinavie serait supportable si les services publics italiens n'étaient pas inférieurs à ceux proposés là-bas.
Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии.
Question d'injustice, il me suffit de jeter un coup d'oeil à l'appareil à air conditionné qui rend mon bureau supportable.
Чтобы увидеть эту несправедливость, достаточно глянуть на кондиционер, создающий сносную температуру в моем кабинете.
Si vous avez des problèmes de santé supportables, cela n'a pas vraiment d'importance.
Не имеет значения, если у вас есть терпимые проблемы со здоровьем.
Indubitablement, entrer en guerre est plus supportable pour les Britanniques que cela ne l'est pour les Européens continentaux.
Надо признать, что вероятность вступления в войну вызывает гораздо меньшее отвращение и неприязнь у британцев, чем у жителей континентальной Европы.
Parallèlement, le sentiment ancien de supériorité culturelle qui coule dans les veines des Chinois rend tout complexe d'infériorité difficilement supportable.
В то же самое время древнее чувство культурного превосходства, которое у китайцев в крови, делает труднопереносимым чувство неполноценности.
La stabilité macroéconomique et financière requiert que l'endettement soit supportable, que la régulation soit mise en place avec prudence et que les montages financiers soient sains.
Для макроэкономической и финансовой стабильности требуется приемлемый уровень государственного долга, благоразумный подход к регулированию и устойчивая валюта.
Les transferts nécessaires pour rendre la monnaie actuelle supportable aux régions qui ralentissent ou sont déjà en récession lorsque la BCE applique une politique plus stricte ne sont pas faits.
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику.
Elle a rendu la vallée de larmes supportable en offrant une aide financière et autre, et en évoquant la promesse de l'adhésion et de la prospérité économique dans un avenir proche.
Он облегчил им путь через "долину слез", предлагая финансовую и другую помощь, а также обещая прием в свои ряды и экономическое процветание в ближайшем будущем.
La tentation des dirigeants de la zone euro de retourner vers d'anciens modèles discrédités de relations européennes a été supportable pendant un certain temps, mais elle a maintenant atteint la limite de sa tolérabilité.
Искушение лидеров еврозоны вернуться к предыдущим, дискредитированным моделям европейских отношений, можно было терпеть некоторое время, но в настоящее время терпимость достигла предела своей переносимости.
L'initiative Pays fortement endettés (PFE) - lancée conjointement par le FMI et la Banque mondiale en 1996 pour coordonner les efforts des organisations multilatérales et des gouvernements - doit permettre d'alléger la dette des pays pauvres jusqu'à un niveau supportable.
Действительно, совместная Инициатива об оказании помощи бедным странам с большими долгами (ИПБСБД) МВФ - Всемирного Банка была принята в 1996 г. для того, чтобы скоординировать усилия многосторонних организаций и правительств, направленные на уменьшение долгового бремени бедных стран до жизнеспособных уровней.
Si l'Italie et l'Espagne disposent de peu de liquidités mais sont solvables et si un financement à grande échelle permet de gagner suffisamment de temps pour que l'austérité et les réformes économiques ramènent la dette à un niveau supportable et restaurent compétitivité et croissance, la stratégie actuelle fonctionnera et la zone euro survivra.
Если Италия и Испания будут неликвидными, но платежеспособными, а крупномасштабное финансирование предоставит достаточно времени для применения мер строгой экономии и проведения экономических реформ для восстановления приемлемого уровня долга, конкурентоспособности и экономического роста, текущая стратегия сработает и еврозона выживет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert