Sentence examples of "supportait" in French
Translations:
all68
выносить24
поддерживать18
терпеть12
переносить7
перенести3
утверждать1
сносить1
other translations2
J'étais ravi de voir que le président Obama supportait la stratégie pour une banque de combustible nucléaire, lors de son discours à Prague, la semaine dernière.
Я был рад услышать, что президент Обама поддержал стратегию создания международных запасов ядерного топлива, когда на днях выступал в Праге.
Mais combien de tourments aurons-nous à supporter entre temps ?
Но сколько боли мы должны будем перенести тем временем?
Pour parvenir à un accord d'ici 2009, nous devons dépasser les débats entre pays riches et pays pauvres sur qui est responsable des changements climatiques et qui doit en supporter les frais.
Для того, чтобы достигнуть соглашения к 2009 году, мы должны отказаться от имеющих сегодня место утверждений общего характера и споров между богатыми и бедными странами о том, кто виноват в изменении климата и кто должен платить за это.
La Chine a patiemment supporté ce rythme intermittent de politique de la corde raide et de réformes timides, en grande partie parce qu'elle était convaincue que les risques posés par la dynastie Kim étaient contrôlables aussi longtemps que la Chine ne mettrait pas fin à la planche de salut du pays, pétrole, nourriture et autres nécessités.
Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть "дорогу жизни" в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости.
là où les systèmes planétaires peuvent la supporter.
была бы только планетарная система, которая способна поддерживать её.
Les générations précédentes auraient peut-être supporté le fardeau du travail et l'attente de meilleur gré, mais de nos jours les gens veulent des résultats immédiats.
Прежние поколения, возможно, перенесли бы бремя трудов и ожидания более охотно, но в настоящее время люди хотят результатов прямо сейчас.
Et que si nous faisions cela, alors Google nous supporterait.
Если мы готовы это сделать, то Google готов нас поддержать.
Il a supporté ses souffrances depuis la tentative d'assassinat de 1981 avec dignité.
Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
Je pense que c'est une approche très mesquine, le monde est certainement beaucoup plus global, et je suis sur que les personnes d'Allemagne auraient pu supporter une petite fille noire assise devant un ordinateur, pourtant nous ne saurons jamais.
На мой взгляд, это очень ограниченный подход, мир, несомненно, гораздо более глобален, и я считаю, что немцы уж как-нибудь бы перенесли маленькую черную девочку, сидящую перед компьютером, хотя мы никогда этого не узнаем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert