Exemples d'utilisation de "suprématie" en français
Toutes ses motivations défient de manière critique la suprématie diplomatique américaine.
Все эти мотивы бросают критический вызов американскому глобальному дипломатическому первенству.
Ceux qui, un an plus tôt, affichaient un fort engagement public en sont venus à croire, une fois au pouvoir, qu'ils ne pouvaient revendiquer la suprématie de la loi sans mettre en danger la croissance économique.
Те, кто год назад продемонстрировал великий общественный дух, почувствовали, придя к власти, что не могут восстановить верховенство закона, не подорвав при этом экономический рост.
De nos jours, la vitalité d'une démocratie se mesure au respect des droits des minorités, à la reconnaissance de la suprématie des principes de la loi et à l'acceptation de l'égalité juridique des citoyens.
На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом.
suprématie stratégique des Etats-Unis ;
Они включают американское стратегическое превосходство, огромные и быстрые потоки людей, технологий, товаров, услуг, идей, микробов, денег, рабочих рук, электронной почты, углекислого газа и практически всего остального через границы;
Comment faut-il utiliser la suprématie mondiale des Etats-Unis ?
"Как надо использовать мировое превосходство Америки?
Leur concéder la victoire reviendrait à accepter la suprématie du diable.
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
Quel est le prix à payer pour le maintien de cette suprématie ?
Какой ценой можно сохранить это превосходство?
Or, les décennies de suprématie américaine les ont à peine préparé à ce rôle.
Это роль, к которой их едва ли могли подготовить десятилетия превосходства США.
More ne pouvait pas accepter la suprématie que le roi exigeait sur l'église.
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью.
Entre-temps, la suprématie de l'euro sur le dollar fait souffrir les exportateurs industriels européens.
Тем временем усиление евро по отношению к доллару создает серьезные проблемы для европейских производителей экспортной продукции.
Les "élections avec un supplément" signifient donc que la suprématie du droit doit accompagner la démocratie.
"Выборы плюс" должны, поэтому, означать демократию плюс власть закона.
Quels ont été certains des effets de la suprématie de ces politiques macroéconomiques sur l'Amérique latine ?
Каковы же некоторые последствия отведения макроэкономике главной роли в странах Латинской Америки?
Militairement, la Chine se concentrera en priorité sur sa suprématie régionale, parce l'unité du pays en dépend.
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
La suprématie de la loi sur le Parti, n'est-elle pas ce pourquoi se bat Shi Tao ?
В конце концов, верховенство права - это именно то, за что борется Ши Тао.
Mais ces dernières années, un groupe d'économies émergentes a commencé à contester la suprématie économique des pays riches.
Однако в последние годы появилась новая группа государств, которая начала соперничать с экономическим господством "изобильных стран".
Cette tentative de suprématie régionale entrainera tôt ou tard la Turquie dans un grave conflit avec son voisin iranien.
Эта ставка на региональное преимущество рано или поздно приведет Турцию к серьезному конфликту с соседним Ираном.
Mais la suprématie globale du dollar était la caractéristique essentielle de la coopération monétaire jusque dans les années 70.
Но превосходство доллара над другими валютами в мире было решающей характеристикой финансового сотрудничества до 1970-х годов.
En accédant à la suprématie mondiale, les États-unis sont devenus l'incarnation de l'Occident - un Occident "blanc ".
С ее восхождением к глобальному превосходству, Америка стала олицетворением Запада, а Запад стали считать "белым".
le suivre impliquerait de reconnaitre la suprématie du Sud dans la péninsule coréenne, et donc une perte immédiate de légitimité.
последовать ей значит признать превосходство Южной Кореи на полуострове и, следовательно, мгновенно потерять легитимность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité