Beispiele für die Verwendung von "sur la question de" im Französischen

<>
Même ainsi, l'élection de Guttierrez aura un impact significatif sur la géopolitique hémisphérique, particulièrement sur la question de la ZLEA. Невзирая на это, победа Гутьерреса на выборах существенно скажется на геополитике западного полушария, особенно по вопросу о FTAA.
Même sur la question de la démocratie, les États-Unis préfèrent donner la leçon à d'autres dictatures qu'au régime le plus autocratique du monde. Даже по вопросу демократии США предпочитают читать лекции другим диктаторским странам, но не крупнейшему в мире автократическому государству.
Ni John McCain ni Barak Obama n'adopteront une attitude plus conciliante que le gouvernement Bush sur la question de l'hégémonie régionale de l'Iran et sur son programme nucléaire. Ни Джон Маккейн, ни Барак Обама не сделают послаблений в позиции, которую занимает сегодняшняя администрация США по вопросу гегемонии Ирана в регионе и его ядерной программе.
Après la dégradation des négociations sur l'élargissement et les différences internes sur la question irakienne, avec des divisions similaires sur la question de la constitution de l'Union européenne et la politique étrangère et de défense commune, on pourrait bien le croire. После тяжелых переговоров по вопросу расширения ЕС, внутренних разногласий по поводу Ирака, расхождений по вопросу новой конституции ЕС и единой внешней и оборонной политики, кто-то, действительно, может подумать именно так.
Par ailleurs, sur la question fondamentale des libertés - "l'exigence non-négociable de dignité humaine" formulée par le gouvernement Bush dans sa stratégie de sécurité nationale - les points de vue américains et chinois sont antagonistes. Более того, по фундаментальному вопросу свободы, являющейся, согласно Стратегии национальной безопасности администрации Буша, "неотъемлемым требованием человеческого достоинства", взгляды Китая и США явно противоречат друг другу.
Enfin, notre proposition offre un moyen de sortir des débats sans fin et stériles entre l'aide internationale et le Nigeria sur la question du soulagement de la dette. И, наконец, наше предложение предлагает выход из продолжительного бесплодного спора между международными донорами и Нигерией по вопросу облегчения долгового бремени.
Mais le tribunal de l'opinion publique a déjà clairement rendu son verdict sur la question bien plus pertinente de l'éthique d'une telle conduite. Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
Obama contre Romney sur la question de l'emploi Обама против Ромни в вопросе занятости
ou l'un de vos opposants sur la question de l'avortement ; или кто-то по другую сторону конфликта по поводу абортов;
Tout d'abord laissez moi vous répondre sur la question de l'hydrogène. Но давайте, сначала я расскажу вам о водороде.
Snowden est prêt à "coopérer" avec l'Allemagne sur la question de la surveillance américaine Сноуден готов "сотрудничать" с Германией в вопросе, касающемся разведки США
Malheureusement cette concentration sur la question de l'offre néglige l'autre versant du problème. К сожалению, эта сосредоточенность на стороне питания упускает половину проблемы.
Le Président américain George W. Bush, par exemple, recherche actuellement un équilibre sur la question de l'immigration. Например, президент США Джорж Буш пытается найти баланс в вопросе иммиграции, предлагая ограничить, а не запретить, въезд приезжих рабочих.
L'Europe a beaucoup à apprendre des Etats-Unis sur la question de l'opposition grands pays/petits pays. В отношении соперничества больших и малых стран Европе есть чему поучиться у США.
Ce point de vue ne sous-entend nullement un cynisme sud-coréen sur la question de la non-prolifération. Эта вера не подразумевает южнокорейского цинизма в отношении нераспространения.
Le PDP est depuis longtemps le parti taiwanais le plus incisif sur la question de l'obtention de l'indépendance. Народно-демократическая партия долго была тайваньской партией, больше всех обеспокоенной обеспечением независимости страны.
Le Sénat doit se prononcer sur la question de savoir si le nouveau traité START renforce la sécurité de l'Amérique. Сенат должен принять решение относительно того, повышает ли новый договор по СНВ безопасность Америки.
Huxley a pris part à un débat assez animé sur la question de savoir si les liens du sang expliquent ou non l'altruisme. Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм.
La conférence a plutôt besoin d'entamer un dialogue réunissant toutes les parties prenantes sur la question de leurs préoccupations en matière de sécurité. Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности.
De même, Abolhassan Bani Sadr, le premier Président de la République islamique, s'est brouillé avec Khomeini sur la question de la répartition des pouvoirs. Подобным образом, Абольхасан Банисадр, первый президент Исламской республики, поссорился с Хомейни по поводу разделения власти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.