Sentence examples of "surestime" in French

<>
On surestime trop l'adaptation au milieu extérieur. Желание "быть как все" сильно переоценивают.
La comparaison de l'ADN dans ce cas surestime donc grossièrement les véritables relations entre les espèces. Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами.
Les grandes puissances en particulier sous-estiment la résilience de l'Iran, tandis que l'Iran surestime la capacité des Etats-Unis, en une année électorale, à contenir l'éventuel aventurisme militaire israélien. В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм.
Elle est appréciée, mais n'est-elle pas surestimée? Популярная штука, но не переоценивают ли ее?
Or, le procédé tend à être déformé par des intérêts qui génèrent une tendance à surestimer les avantages des nouveaux médicaments, à sous-estimer les risques et surtout à faire exploser les prescriptions. Однако финансовая заинтересованность часто искажает этот процесс, создавая побудительные мотивы, которые слишком высоко оценивают выгоду от новых лекарственных средств, недооценивают риски и, прежде всего, стимулируют увеличение предписаний новых препаратов.
Il serait difficile de surestimer l'importance d'une telle déclaration. Сложно переоценить важность такого заявления.
On ne saurait surestimer l'importance qu'il y a à saisir l'occasion qui se présente. Трудно переоценить значение этой возможности.
La révolution tunisienne offre une occasion historique unique, et on ne surestimera pas trop la participation de l'UE aux résultats. Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить.
Et ils ont grossièrement surestimé la capacité et la volonté de l'Union Soviétique à préserver son empire à tout prix. И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю.
Le problème est qu'Obama a nettement tendance à surestimer le pouvoir d'influence des États-Unis sur des acteurs plus faibles. Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков.
Mais lorsque ces préférences nous tiraillent trop fort et trop vite et que nous surestimons la différence du résultat de nos choix, nous sommes en danger. Но когда выбор получается слишком быстрым и слишком жестким, просто потому, что мы переоценили разницу между имеющимися вариантами, мы сильно рискуем.
Mais nous ne devons jamais surestimer la capacité des nouveaux gouvernements à résoudre les vieux problèmes - ou sous-estimer l'ingéniosité et la brutalité des anciens régimes. Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
Et le quatrième est que les gens sous-estiment les risques dans les situations qu'ils contrôlent et les surestiment dans les situations qu'ils ne contrôlent pas. И в-четвёртых, люди недооценивают риски в ситуациях им подконтрольных, и переоценивают риски в ситуациях, которые они не контролируют.
si nous ne sommes plus là dans 10 000 ans, ça sera parce que nous n'avons pas su utiliser le cadeau qui nous a été fait par un jeune Hollandais en 1738, car nous avons sous-estimé les probabilités de nos souffrances futures et surestimé la valeur de nos plaisirs présents. И если мы не будем существовать через 10 000 лет, то потому, что мы не смогли воспользоваться подарком, данным нам молодым голландцем в 1738 году, так как мы недооценили вероятность будущих бед и переоценили ценность наших теперешних удовольствий.
la plupart des Américains et des Européens surestime le pourcentage d'immigrants dans leur pays. людям, как правило, кажется, что количество иммигрантов в их стране значительно выше, чем есть на самом деле.
Romney surestime également les effets de ses propositions fiscales sur la croissance de long terme. Ромни преувеличивает и долгосрочное воздействие своих налоговых предложений на экономический рост.
Au Royaume-Uni, ils sont 40% à croire que l'on surestime le réchauffement, et 60% à douter que les activités humaines aient grand chose à y voir. В Великобритании 40% населения считает, что масштабы глобального потепления преувеличиваются, а 60% сомневаются, что оно является результатом деятельности человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.