Sentence examples of "surtaxe de pavillon" in French

<>
Une sorte de pavillon temporel où bouger était l'unique façon de voir le pavillon. Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении.
Son projet de pavillon en tant que construction temporaire avait été exposé après l'exposition universelle dans le Jardin Suisse à la gare du sud de Vienne, a été transformé, et en 1962 un musée du 20ème siècle a ouvert - Павильон, задуманный как здание для временных выставок, был перенесен в Швейцарский сад около Южного вокзала Вены, преобразован и открыт как Музей 20 века в 1962 году - и часто упоминается как "Дом 20-го столетия" по этой причине.
Nous avons gagné le concours du pavillon britannique. Итак, мы выиграли конкурс на строительство павильона Великобритании.
Howie a également été condamné à payer des frais s'élevant à 90£ et une surtaxe pour victime de 100 £. Хоуи также обязали выплатить издержки в размере ?90 и дополнительный сбор для помощи жертвам преступности в размере ?100.
Nous l'avons appelé Pavillon de l'Eau Numérique. Мы назвали его Цифровой водяной павильон.
Ils pensent que les régulateurs peuvent barricader le capital de différents secteurs d'activité afin de prévenir les risques de contagion et peut-être imposer une surtaxe sur les grandes sociétés "systémiques" pour contrebalancer le prix du soutien implicite de la banque centrale et du gouvernement. Они полагают, что благодаря механизмам регулирования можно резервировать капитал для поддержки различных направлений деятельности, чтобы избежать риска заражения и, возможно, наложить штраф на большие "системные" фирмы, чтобы вернуть стоимость их скрытой поддержки центральным банком и правительством.
Si vous ne craignez pas les piqûres d'orties, alors suivons le sentier qui mène au pavillon, et allons voir ce qui se trame à l'intérieur. Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.
Si l'on s'enthousiasme pour une architecture d'après-guerre moderne, pour ses formes claires, ses hangars en verre, ses allures vives et audacieuses et ses nouveaux matériaux de construction qui sont typiques de la croyance envers le progrès technique, alors le pavillon de l'architecte autrichien Karl schwanzer pour l'exposition universelle de Bruxelles en 1958 en est un bon et célèbre exemple. Павильон Австрии, спроектированный Карлом Шванцером для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе, является известным примером современной послевоенной архитектуры с его простыми формами, стеклянными холлами, смелыми которые выражали веру в технический прогресс.
Le Pavillon qui a déménagé Павильон на новом месте
Le Pavillon de Schwanzer reçut autrefois le "Grand Prix d'Architecture" pour sa construction en acier et en verre, légère et suspendue. Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла.
Il a rendu les architectes si célèbres, qu'il a aussi construit le Pavillon pour l'exposition universelle autrichienne suivante. Это сделало архитектора таким известным, что он также построил павильон Австрии на следующей Всемирной выставке.
le pavillon autrichien pour les expositions mondiales de Bruxelles en 1958 a remporté des prix, a été un musée à Vienne, est resté vide puis est tombé en ruine. Павильон Австрии для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе завоевывал призы, стал музеем в Вене, пустовал и был заброшенным.
Cela aurait été difficile avec le Pavillon, "qui provenait de Bruxelles", a dit Krischanitz récemment, une histoire typique de "Drop-in-the-City ". Кришанитц заметил недавно, что павильон "от Брюсселя" был грубым - типичная история "капли в городе".
À présent l'architecte Adolf Krischanitz a transformé le Pavillon, il porte maintenant le nom de "Maison du 21ème siècle" et sera à l'avenir utilisé comme musée pour l'art contemporain. Архитектор Адольф Кришанитц к настоящему времени отреставрировал павильон, который был назван "Дом 21-го столетия" и будет использоваться как музей современного искусства.
Non seulement parce qu'il avait transformé et élargi avec sensibilité la sécession de Joseph Olbracht et qu'il avait gagné le concours, mais parce qu'il avait étudié à l'Université technique de Vienne et que pour lui le pavillon était "un endroit extrêmement important" lieu où il avait vu "pratiquement chaque week-end" les expositions. Он был известен, разумеется, благодаря реставрации и расширению Венского Сецессиона Йозефа Ольбриха, и выиграл конкурс, но он также учился у Шванцера в Венском университете технологии, и павильон был для него "исключительно важным местом", где он посещал выставки "почти каждую неделю".
Deux sous-sols ont fait de la place à la nouvelle exploitation, un panneau de lumière tamisé entre la maison et la route assure l'éclairage, un pont conduit à l'entrée - c'est presque une nouvelle construction, mais toujours le léger Pavillon Schwanzer. Два нижних этажа создали пространство для нового использования здания, впалый световой колодец между зданием и улицей обеспечивает освещение - практически новое здание, но по-прежнему изящный павильон Шванцера.
En outre, la candidate nommée par Annan au poste de haut commissaire des doits de l'homme, l'ancienne présidente irlandaise Mary Robinson, a joué un rôle dans l'adoption d'un programme de défense des droits de l'homme dans de nombreux pays, autrefois souvent considéré comme un pavillon de complaisance pour l'ingérence occidentale. Более того, назначенная Аннаном на должность Верховного комиссара ООН по правам человека бывший президент Ирландии Мэри Робинсон сыграла большую роль в процессе принятия многими развивающимися странами принципов защиты прав человека, в которых многие раньше видели лишь удобный предлог для вмешательства Запада.
Car ce fut sur un bateau battant pavillon turc que les forces israéliennes ont tué neuf personnes, provoquant presque une rupture dans les relations entre Israël et la Turquie. На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией.
Il avait l'habitude de se retirer dans un pavillon en Transylvanie, prêt à faire feu. Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
Les attaques peuvent être routées vers un troisième pays par ce que l'on appelle un "espionnage sous faux pavillon" ou par d'autres méthodes. Посредством использования так называемого "шпионажа под чужим флагом" и других методов, атаки могут направляться через компьютеры третьих стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.