Sentence examples of "tôt ou tard" in French

<>
Translations: all68 рано или поздно47 other translations21
Il a perdu toute légitimité et tombera tôt ou tard. Он не имеет легитимности, и он обязательно падет.
Une hausse des impôts sera donc tôt ou tard nécessaire. Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
Les répercussions de la chute du régime, qui interviendra tôt ou tard, n'en seront que plus dévastatrices. Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными.
Au mieux, les impôts devront être augmentés tôt ou tard, ce qui aura un effet négatif sur la croissance ; В лучшем случае, налоги будут, в конце концов, повышены, а расходы урезаны, что приведёт к отрицательному влиянию на экономический рост;
L'Inde, par exemple, devient moins dépendante de l'aide étrangère et tôt ou tard, n'en aura plus besoin. Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться.
Les prévisions économiques reposent sur l'hypothèse selon laquelle les économies finiraient toujours tôt ou tard à s'auto-guérir. Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
Tôt ou tard cette année, le PIB de la Chine dépassera celui du Japon (si cela n'est pas déjà le cas). Когда-нибудь в этом году ВВП Китая превысит ВВП Японии (если уже не превысил).
Cette co-dépendance prendra tôt ou tard une forme politique, probablement au grand regret de tous les autres acteurs internationaux, particulièrement les Européens. Эта взаимозависимость в какой-то момент также примет политические очертания, возможно, к огорчению всех других международных игроков, особенно европейцев.
Tôt ou tard, les Talibans s'empareront à nouveau du pouvoir et seront libres, comme avant, de jeter de l'acide au visage des femmes. Раньше или позже Талибан снова придет к власти, по своему выбору, как это произошло раньше, выливая кислоту на лица женщин.
Dans les pays avancés, les gouvernements seront tôt ou tard forcés de réduire les dépenses et les banques centrales d'abandonner les procédures et garanties des crédits d'urgence. В промышленно развитых странах правительства, в конечном счете, будут вынуждены снизить затраты, а центральные банки откажутся от предоставления чрезвычайных кредитов и гарантий.
Ils finiront tôt ou tard par réclamer une intégration avec leurs homologues pachtounes du Pakistan, le long de la ligne Durand tracée par les Britanniques - une frontière que l'Afghanistan n'a jamais reconnue. В конечном итоге, они будут стремиться к объединению с остальными пуштунами в Пакистане, отделенными от них проведенной Британской империей Линией Дюранда, - границей, которую Афганистан никогда не признавал.
Simultanément, la baisse des prix d'aujourd'hui (ou "déflation") sera remplacée tôt ou tard par l'inflation, la stabilité des prix étant inéluctablement mise à mal par un relâchement poussé de la politique monétaire. В то же время, сегодняшнее падение цен (или "дефляция") со временем превратится в инфляцию ввиду того, что агрессивное снятие денежных ограничений начнёт сказываться на ценовой стабильности.
Les obligataires ont tout à gagner d'une restructuration bien pensée et si la valeur des actifs est nettement plus élevée que les marchés (et les analystes) ne le pensent, ils engrangeront tôt ou tard les dividendes. Владельцы облигаций получат выгоду от планомерно реструктуризированных активов, и если величина активов действительно превышает ожидания рынка и сторонних аналитиков, то они, в конечном счете, будут "пожинать плоды".
Les divisions sociales et économiques du pays sont pour autant vouées tôt ou tard à trouver un certain nombre de solutions politiques, à travers les urnes et les efforts de millions d'Américains en direction de réformes fondamentales. Однако социально-экономические противоречия в стране, в конечном счете, найдут политические решения, через выборы и усилия миллионов американцев, направленные на проведение фундаментальных реформ.
Dans les pays qui empruntent dans leur propre devise et qui peuvent monétiser la dette publique, une crise de la dette souveraine est peu probable, mais la monétisation des déficits budgétaires peut tôt ou tard entrainer une forte inflation. В странах, которые берут кредиты в своей собственной валюте и могут превращать государственный долг в деньги, кризис государственного долга маловероятен, но превращение налогово-бюджетного дефицита в деньги может, в итоге, привести к высокой инфляции.
Les économies dirigées peuvent connaître une croissance positive et rapide pendant un certain temps, mais doivent tôt ou tard faire une transition vers une combinaison adéquate entre les deux formes de "bon capitalisme" si elles veulent maintenir cette croissance. Управляемые государством экономические системы могут продолжать свою дорогу быстрого роста, но в конечном счете им нужно будет сделать переход к подходящей комбинации других двух форм "хорошего капитализма", если они хотят продолжить быстрый рост.
Avec un scénario de base d'une récession ou d'une croissance anémique couplée à une austérité budgétaire pour de nombreuses années à venir, il est probable que le Portugal fera tôt ou tard la demande d'une aide extérieure. При основном сценарии спада или вялого роста, с ограниченными бюджетами на годы вперед, Португалия, вероятно, будет искать помощи как можно скорее.
Cette déclaration fait explicitement référence au dernier discours d'Allende tenu le 11 septembre 1973 au palais assiégé de La Moneda, lorsqu'il dit qu'un jour, tôt ou tard "s'ouvriront les grandes avenues sur lesquelles les hommes libres pourront marcher." В ее комментарии прослеживается явная связь с последней речью Альенде из осажденного дворца Ла Монеда 11 сентября 1973 года, когда он заявил, что однажды, скорее раньше, чем позже, "мы снова откроем великий путь, по которому пойдут свободные люди".
Il faudra, tôt ou tard, restaurer ces règles dans leur contenu initial, si nous voulons que l'Europe retrouve le chemin d'une croissance solide, et nous devrons nous atteler, dès maintenant, à l'élaboration d'un consensus qui permette d'y parvenir. Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Le principal problème des colonies est qu'elles risquent, si elles continuent de s'étendre, de compromettre la solution des deux États, et qu'elles conduiront tôt ou tard à l'établissement d'un seul État - peuplé par deux groupes ethniques - entre le Jourdain et la Méditerranée. Главная проблема данных поселений заключается в том, что, если они будут расширяться и далее, мирное урегулирование между двумя странами будет поставлено под вопрос, и, раньше или позже, это приведёт к образованию унитарного государства (и при этом населённого двумя этническими группами) между р.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.