Sentence examples of "tendent" in French
Translations:
all127
стремиться19
протягивать16
натягивать6
склоняться3
вытягивать2
вытянуть1
напрягать1
тяготеть1
расставлять1
other translations77
Les esprits autistes tendent à faire des fixations.
Отличительная черта аутистического мышления - это то, что обычно оно фиксировано на чем-то одном.
D'aucunes tendent à montrer une "qualité de vie" différente :
Некоторые указывают на изменение "качества жизни":
Au contraire, les candidatures féminines tendent simplement à être négligées.
Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду.
Les élites japonaises, elles, tendent à préférer la continuité au changement.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Mais lorsque nous vieillissons, nos organes tendent à moins bien fonctionner.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще.
Ils tendent à - les cochons par exemple, sont plus comme les chiens.
Свиньи в этом смысле скорее как собаки.
Et cela vient du fait que ces nouvelles technologies tendent à être digitales.
И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые.
De manière générale, les Etats-Unis tendent à se tourner vers l'écologie.
Действительно, экологизация Америки становится общим предложением.
Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам.
Les enquêtes faites à la demande de la BBC tendent à prouver le contraire.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
Il y a 1000 milliards d'heures par an qui nous tendent les bras.
У нас есть в год триллион часов Все это время - в нашем распоряжении.
Des opposants à l'intérieur de son propre parti tendent à remplacer une opposition amoindrie.
Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
Tous les pays d'Amérique du Sud tendent vers des familles de taille plus réduite.
Во всех отмеченных зеленым латиноамериканских странах уменьшились семьи.
En dépit de ces problèmes, des progrès considérables sont faits, qui tendent vers un marché financier unique.
Несмотря на эти проблемы, наблюдается значительный прогресс в создании единого финансового рынка.
Certaines personnes dans cette pièce, des gens merveilleux, nous tendent un miroir pour y voir notre humanité.
Некоторые из вас, в этом зале, необыкновенные люди, которые предлагают нам всем зеркало, где мы видим нашу собственную человечность.
De nombreuses études tendent à confirmer les qualités propédeutiques de l'espéranto pour l'apprentissage d'autres langues.
Многочисленные исследования, как правило, подтверждают пропедевтическую ценность эсперанто для изучения других языков.
Les mesures politiques qui encouragent donc le bien-être individuel tendent à bénéficier à l'ensemble de la société.
Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом.
Voilà l'ensemble des emplois qui se développent, et ce sont des places que les femmes tendent à occuper.
Это те профессии, которые развиваются, и как раз к ним у женщин есть большие способности.
Les poursuites tendent généralement à renforcer la stature des auteurs de fuites, ce qui invalide la capacité dissuasive des poursuites.
Преследование обычно укрепляет положение человека, раскрывающего секретную информацию, что делает его бесполезным в качестве средства сдерживания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert