Sentence examples of "tenues" in French
Translations:
all283
держать57
состояться39
сдерживать33
держаться25
занимать20
проведение14
придерживаться9
вести себя6
подержать6
стараться5
организовывать5
вмещать4
хранить3
содержать3
задерживать3
дорожить3
продержаться2
ведение2
костюм1
поведение1
почитать1
other translations41
Enseignantes et étudiantes se promènent dans des tenues que la morale réprouve.
Его профессоры и студенты женского пола ходят в неподобающих платьях.
Le Nigeria n'a jamais connu d'élections civiles tenues avec succès.
Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда.
Or, même si les promesses sont tenues, les bénéfices dépasseront-ils les coûts ?
И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
Seul le temps nous dira dans quelle mesure, et à quelle vitesse, ses promesses seront tenues.
Только время покажет, насколько быстро и качественно можно выполнить эти обещания.
Elles seront également tenues de maintenir davantage de fonds propres et de liquidité aux États-Unis.
Также они будут обязаны поддерживать высокие показатели капитала и ликвидности в США.
Je veux dire, qu'est-ce qu'une personne avec toutes ces tenues emporte avec elle ?
Ну и что же эта прикинутая девчонка взяла с собой?
Les dissidents cubains e passeront allègrement, bien sûr, des cocktails occidentaux et des conversations polies tenues dans ces réceptions.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах.
Depuis l'effondrement de l'Union soviétique, la paix et la liberté sont plus ou moins tenues comme acquises.
После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
avec quelle force elles ont été frappées, et comment elles ont été tenues, et comment vous bouger les doigts.
как сильно они были ударены и как долго они были выдержаны, как двигаются пальцы.
J'adore découvrir, porter, et plus récemment, blogger et photographier des tenues colorées et farfelues différentes pour chaque occasion.
Я обожаю находить, носить, и с недавнего времени фотографировать и постить в блог различные яркие умопомрачительные прикиды на любой случай жизни.
Devront-ils poursuivre les plans fondés sur des promesses de réduction des émissions de carbone qui ne seront probablement pas tenues ?
Следует ли им идти по пути обещаний об уменьшении выбросов углекислого газа, которые вряд ли будут исполнены?
Le Hamas a participé aux élections législatives de 2006 qui se sont tenues suite au retrait militaire des Israéliens de Gaza.
Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа.
Faire des promesses aux enjeux encore plus élevés par-dessus des promesses déjà non tenues est loin d'être la bonne manière d'avancer.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Même les politiciens apprécièrent cette théorie car elle leur permettait de blâmer la camisole de force monétaire pour certaines de leurs promesses non tenues.
Даже политикам понравилась эта теория, так как они могли обвинить монетарную смирительную рубашку в том, что некоторые из их обещаний не были выполнены.
Le système judiciaire américain s'assure que les entreprises qui fabriquent un produit défectueux et particulièrement dangereux soient tenues pour responsables face aux conséquences.
Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия.
les banques espagnoles sont tenues d'augmenter leurs dépôts par rapport à leurs prêts et mettre du capital de côté contre les actifs hors bilan.
Испанские банки должны увеличивать свои депозиты пропорционально тому, сколько кредитов они выдают, а также откладывать капитал в противовес активам с внебалансовыми обязательствами.
Les banques suisses sont tenues par la loi à un secret rigoureusement hermétique vis-à-vis de leurs clients helvètes, comme de leurs clients étrangers.
Швейцарские банки обязаны по закону соблюдать очень высокую степень конфиденциальности со всеми своими клиентами, как швейцарскими, так и иностранными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert