Sentence examples of "terme similaire" in French

<>
Puis j'ai vécu toute une série d'expériences de morts et de quasi-morts dans mon cercle intime, qui m'a montré le besoin d'un service d'urgence médical en Inde, similaire au 911 aux États-Unis. Когда жизнь принесла целую серию случаев, так или иначе связанных со смертью, в круг близких мне людей это акцентировало необходимость службы экстренного медицинского реагирования в Индии, подобной службе 911 в США.
Le dérapage progressif -dérapage- c'est bien le terme utilisé par les gens du Watergate, le dérapage moral- c'est quelquechose de progressif, c'est une combinaison de choses. Постепенный упадок - упадок это слово, которое все использовали во время "Уотергейта", моральный упадок - он наступает постепенно, это сочетание множества вещей разом.
Et ceci est similaire dans chaque pays riche et industrialisé dans le monde. И тоже самое в каждой развитой, богатой стране в мире.
Et donc strictement en terme de méthodologie de planète heureuse, nous sommes devenus moins efficaces pour transformer notre ressource la plus rare en le résultat que nous recherchons. Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат.
Maintenant, si vous faites une analyse similaire pour tous nos usages du pétrole, y compris les bâtiments, l'industrie, l'agriculture etc. Так вот, если подвергнуть тому же анализу прочие способы использования нефти, включая здания, промышленность, производство пищи и т.п.,
sur le long terme, certaines dépêches sont plus importantes que d'autres. В конечном итоге, некоторые новости важнее прочих.
Et ceci est très similaire à un exemple de Q et U. И эта схема очень схожа с нашим примером с Ф и О.
Votre modèle du monde est ce qui vous détermine à long terme. Ваша модель мира это то, что формирует вас надолго.
Mais de façon très similaire, la seule qui survive est le bonheur. При этом единственная не затронутая переменой ценность - это счастье.
Dans le court terme, avez-vous fait que je veuille savoir ce qui se passera ensuite ? Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем?
Et, de façon similaire, la personne en Iran, quand vous essayez d'humaniser quelqu'un en Amérique qui dit que l'Islam c'est le mal. То же относится к человеку в Иране, когда вы захотите облагородить американца, утверждающего, что ислам - зло,
Nous utilisons ce mot "heureux", et ce terme est un très grand fourre-tout. Под словом "счастье" подразумевается слишком многое.
L'Autriche, un pays voisin, un peu similaire, légèrement différent. Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая.
Cette 50e année s'appelle le jubilé, c'est l'origine du terme. Поэтому 50-й год называется юбилеем, вот откуда произошло это слово.
Et nous devions aussi nous assurer de ne rater aucune idiosyncrasie de Brad, aucun de ses petits tics, bref, aucune de toutes ces subtilités qui font de lui ce qu'il est afin de les intégrer dans notre modélisation et ainsi pouvoir obtenir un Benjamin similaire. И мы должны были быть уверены, что нам удастся выделить отличительные черты Бреда, вплоть до еле уловимой мимики, которая и делает его тем, кто он есть, и перенести это в процессе нашей работы на Бенджамина на экране.
Je vais vous parler de la façon par laquelle on pourrait exploiter une ressource vraiment sous-utilisée en ce qui concerne les soins médicaux, qui n'est autre que le patient, ou - comme j'aime utiliser, le terme scientifique - la personne. Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди.
Le modèle du monde dont une chauve-souris a besoin pour se diriger à travers trois dimensions et attraper des insectes doit être très similaire au modèle du monde requis par n'importe quel oiseau. Модель мира, которая необходима летучей мыши для ориентации в трехмерном пространстве и охоты за насекомыми, должна быть очень похожей на модель мира любой летающей птицы,
Et plus longtemps vous interagissez avec l'un de ces matériels, et plus c'est un indicateur potentiel de réussite à long terme. И чем дольше вы взаимодействовали с этими помощниками, тем больше вероятность потенциального успеха в перспективе.
Nous apprenons ces valeurs à la gauche, et peut-être qu'ils feront de la santé publique ou de la législation sur le réchauffement climatique ou similaire, à droite. Мы усвоим эти ценности на нашем, левом крыле, и, возможно, они что-нибудь сделают для здравоохранения или глобального потепления или еще чего-нибудь на своем, правом крыле.
Puis deux hommes sont arrivés, et ils ont fait voler des cerfs-volants dans l'espoir de développer les systèmes de contrôle qui seraient à terme, capables de permettre à l'homme un vol motorisé. И, наконец, вот эти два парня стали запускать змеев с целью разработки системы управления, которая, в конечном итоге, поднимет человека в воздух.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.