Sentence examples of "terminée" in French with translation "заканчиваться"

<>
La co-production est terminée. Сотрудничество закончилось.
La journée est presque terminée. День почти закончился.
Voici la caravane, presque terminée. Вот практически законченный трэйлер.
Et elle n'est pas terminée. А он еще не закончился.
Une longue journée s'est terminée. Длинный день закончился.
La réunion est terminée depuis trente minutes. Собрание уже тридцать минут, как закончилось.
La crise financière européenne est-elle terminée ? Финансовый кризис в Европе закончился?
Donc l'ère des grandes infrastructures est terminée. Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена.
La guerre froide était terminée depuis longtemps en 2001. К 2001 году холодная война уже давно закончилась.
Et ma vie s'est terminée quand c'est arrivé. И когда это произошло, моя жизнь на самом деле закончилась.
Donc je suis simplement très heureux que la plongée soit terminée. Здесь я очень счастлив, что погружение закончено.
Maintenant que la fête est terminée, place à la gueule de bois. Теперь, когда вечеринка закончилась, начинается похмелье.
L'étude s'est terminée après six jours parce qu'elle était devenue incontrôlable. Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля.
L'attente du décès du roi, qui dura toute une décennie, est aujourd'hui terminée. Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось.
Ce malentendu pourrait aussi contribuer à faire remonter les prix une fois la crise terminée. Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
Ainsi, la déstalinisation menée par Nikita Khrouchtchev s'est terminée dans la stagnation sous Léonid Brejnev ; Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева;
Et l'histoire ne s'est pas terminée quand des policiers ont réussi à le convaincre de descendre. Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась.
La bataille juridique visant à déterminer si l'ancien dictateur chilien Augusto Pinochet était justiciable est maintenant terminée. Борьба в суде за то, следует ли наказать бывшего чилийского диктатора Аугусто Пиночета, закончилась.
Avec le redémarrage de la production, la récession (définie par deux trimestres consécutifs de contraction de l'économie) est officiellement terminée. Возобновление роста уровня производства означает, что рецессия - определяемая как сокращение объема экономики на протяжении двух кварталов подряд - официально закончилась.
La grève est presque terminée et le gouvernement de Chavez prend maintenant des mesures à l'encontre des leaders du mouvement. Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Шавеза теперь принимает меры против ее лидеров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.