Sentence examples of "terribles" in French
La mondialisation expose un pays a de terribles chocs.
В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения.
Le jour suivant, nous eûmes tous de terribles gueules de bois.
На следующий день у нас у всех было жуткое похмелье.
Le jour suivant, nous eûmes toutes de terribles gueules de bois.
На следующий день у нас у всех было жуткое похмелье.
Le jour suivant, nous avons tous eu de terribles gueules de bois.
На следующий день у нас у всех было жуткое похмелье.
Le jour suivant, nous avons toutes eu de terribles gueules de bois.
На следующий день у нас у всех было жуткое похмелье.
des choses terribles qui se passeront dans ce siècle, je suis absolument certain.
Жуткие события произойдут в этом веке, я абсолютно уверен.
Mais elles reçoivent beaucoup d'attention pour toutes les choses terribles qu'elles font.
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого.
Nous commettons des crimes terribles, et nous sourions en pensant au plaisir de ne pas être punis.
Мы совершаем ужасающие преступления, и улыбаемся от предчувствия, что это сойдет нам с рук.
Mais lorsque les entreprises font le pari de mauvaises technologies, les conséquences peuvent être terribles pour elles.
Но когда компании делают ставки на неправильные технологии, для них последствия могут быть разрушительными.
Et puis il y a eu un silence - un de ces silences terribles quand vous savez que quelque chose cloche.
Тогда он вдруг замолчал - и повисла такая тишина, когда ты сразу понимаешь - что-то не так.
La révolution anti-capitaliste a été tentée dans la moitié de l'Europe au cours du siècle écoulé, avec des résultats terribles.
Антикапиталистические революции были опробованы в половине стран Европы в прошлом веке, дав печальные результаты.
Après tout, les terribles conditions d'aujourd'hui sont le résultat de quarante années d'une corruption prodigieuse et d'un certain gâchis.
В конце концов, нынешнее тяжелое положение страны является результатом коррупции и расточительства, разросшихся до невероятных размеров за последние сорок лет.
La facilité d'accès aux armes aux Etats-Unis entraine de terribles taux d'homicides en comparaison aux autres sociétés riches et très éduquées.
Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
Les terribles leçons des guerres en Irak et en Afghanistan façonneront les futurs débats autour du rôle international des États-Unis au 21ème siècle.
Печальные уроки войн в Ираке и Афганистане будут определять будущие обсуждения международной роли Америки в 21 веке.
Cet ordre du jour est "l'islam ", qui aux yeux d'un grand nombre comprend les événements terribles relatés chaque jour par les médias :
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день:
Elle estimait que les économies périphériques se livreraient à de strictes austérités budgétaires, malgré leurs terribles perspectives de croissance et un manque général de compétitivité.
Он посчитал, что периферийные экономики будут следовать жесткой экономии бюджетных средств, несмотря на их плохие перспективы роста и общую нехватку конкурентоспособности.
En effet, même si elles sont moins terribles et menaçantes que la contagion financière, les répercussions commerciales influencent de manière profonde les prévisions de croissance globale.
Действительно, хоть они и менее зловещие и драматичные, чем финансовые сокращения, побочные эффекты от увеличения торговли сильно воздействуют на перспективы роста мировой экономики.
Ces gens ne sont pas des "réfugiés", car ils n'ont pas franchi de frontières, mais les épreuves qu'ils endurent sont souvent tout aussi terribles.
Эти люди не являются "беженцами", поскольку они не пересекали международную границу, но их жизнь не лучше жизни "беженцев".
Élu avec une majorité parlementaire presque suffisamment importante pour pouvoir changer la constitution du pays, le nouveau gouvernement islamiste turc doit faire face à de terribles défis.
Перед новым правительством Турции, сформированным из членов исламистской Партии справедливости и развития, получившей подавляющее большинство мест в парламенте, стоят серьезные задачи.
Les détracteurs soutiennent que la légalisation de l'euthanasie volontaire a entraîné une perte de confiance dans la profession médicale, et toutes sortes d'autres conséquences terribles.
Критики делают предположения, что легализации добровольной эвтаназии привела к утрате веры в медицинскую профессию и другим тяжелым последствиям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert