Sentence examples of "terrifiant" in French
Le potentiel était attrayant et à la fois terrifiant.
Потенциал оказался неимоверным, но и пугающим.
C'est terrifiant à quel point les chiens se font maltraiter.
Хочу сказать, очень и очень страшно как плохо обращяются с собаками.
être au gouvernement est terrifiant, mais ne plus y être est angoissant.
Дин Ачесон, государственный секретарь президента США Гарри Трумэна, любил цитировать одного своего друга, который сказал, что, находясь в правительстве, ему было страшно, но когда он ушел из него, ему стало беспокойно.
Gars terrifiant - considéré par beaucoup comme étant le meurtrier du Dahlia Noir.
Ужасный человек, многие признавали его убийцей Черной Орхидеи.
Mon petit frère a dit qu'il avait fait un rêve terrifiant cette nuit.
Мой младший брат сказал, что этой ночью ему приснился страшный сон.
Un monde dans lequel nous ne nous écoutons pas les un les autres, est un endroit terrifiant.
Если мы совсем не будем слушать друг друга, мир станет ужасным местом.
C'est absolument terrifiant de se tenir à l'entrée d'une passerelle, mais c'est aussi assez grisant.
Это очень страшно стоять y основания высокого моста, но это также очень приятно и волнительно:
Donc, mon beau-frère va interviewer ce tueur et se rend compte lorsqu'il le rencontre que ce type est absolument terrifiant.
И вот мой зять отправляется на интервью с этим убийцей, и когда они встречаются он вдруг осознаёт, что убийца наводит дикий ужас.
Terrifiant, parce que nous avons des opinions plus fortes sur nos appareils téléphones que sur les systèmes moraux que nous devrions utiliser pour orienter nos décisions.
Устрашающий, потому что у нас более определённое мнение о наших мобильных устройствах, нежели о моральных принципах, которые должны определять наши решения.
NEW YORK - Dans son roman 1984, George Orwell décrit un régime totalitaire terrifiant dans lequel toutes les communications sont contrôlées par un Ministère de la vérité et où les dissidents sont persécutés par la police politique.
НЬЮ-ЙОРК - В своём романе "1984" Джордж Оруэлл описал жуткий тоталитарный режим, в котором вся информация контролируется Министерством правды, а диссиденты преследуются политической полицией.
Rien ne trahit mieux cette manipulation de la peur que le film d'Al Gore, Une vérité qui dérange, que sa campagne de lancement a présenté comme "le film le plus terrifiant qu'on puisse voir".
Такое преднамеренное запугивание больше нигде не встречается так отчетливо, как в "Неудобной правде" Альберта Гора, фильме, который представляли, как "безусловно, самый страшный фильм, который вы когда-либо увидите".
Ca peut vous paraitre secondaire, mais c'est terrifiant d'entendre les rumeurs successives qui disent qu'une autre vague, plus grande que la précédente, arrivera exactement à 1h, ou peut-être la nuit prochaine, ou peut-être..
Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда.
L'une d'elles c'est que, même si en toute logique c'est une bonne idée d'avoir un ascenseur sans bouton pour monter ni descendre à l'intérieur, s'il ne dessert que deux étages, en fait c'est absolument terrifiant.
Одно из них состояло в том, что хотя чисто логически было бы совершенно правильно избавиться от всех кнопок в лифте, обслуживающем лишь два этажа, но это имеет жуткий эффект.
Le coeur du problème - qui en fait une question internationale au lieu d'un problème de politique intérieure australienne - est le nombre terrifiant de réfugiés (principalement de l'Afghanistan, du Pakistan, d'Irak, d'Iran et du Sri Lanka) qui périssent en mer.
Суть проблемы - и то, что сделало ее международным вопросом, а не просто внутренней австралийской проблемой - состоит в том, что потенциальные беженцы (в основном из Афганистана, Пакистана, Ирака, Ирана и Шри-Ланки) умирают в огромных количествах.
En balayant un empire terrifiant, l'effondrement soudain de l'Union soviétique s'est avéré être une aubaine pour l'Asie et il a permis à la Chine de se frayer une voie à l'échelle globale et de prendre en main ses intérêts.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
Malheureusement pour Beatrix, la corde s'est emmêlée autour des pieds de scouts qui visitent le Panthéon, et ils sont immédiatement arrachés et font un extraordinaire mais terrifiant tour de certains dômes de Rome qui seraient, de leur point de vue, évidemment à l'envers.
К несчастью, якорный трос обвивает ноги каких-то бойскаутов, осматривающих Пантеон, и они немедленно взмывают ввысь и совершают необыкновенную, но довольно-таки жутковатую прогулку по куполам Рима, наблюдая их в необычном ракурсе, проще говоря, свисая вниз головой с якорного троса.
Et si nous arrivons à enseigner l'écoute dans nos écoles, nous pourrons éloigner notre écoute de cette pente glissante de ce monde dangereux et terrifiant dont je vous ai parlé et la rapprocher d'un endroit où tout le monde écoute toujours consciemment - ou au moins est capable de le faire.
И если бы мы могли обучать этому в школах, мы могли бы уберечь нашу способность слушать от скользкого края, за которым нас ждёт тот опасный, страшный мир, о котором я говорил, и тогда каждый всегда слушал бы осознанно, или, по-крайней мере, был бы способен на это.
Et c'est un facteur terrifiant - quand on commence quelque chose et que cela prend cette tournure - parce que cela signifie que la seule chose qu'il vous reste c'est de faire demi-tour et de trouver quelque chose de nouveau à pousser, à inventer, quelque chose dont vous n'ayez pas le moindre idée.
И это ужасно - когда вы что-то начинаете, и это оборачивается таким образом - потому что это означает, что все это ушло от тебя, и тебе надо возвратиться и найти следующую вещь, которую ты можешь продвинуть, которую ты можешь придумать, о которой ты можешь ничего не знать,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert