Beispiele für die Verwendung von "tir" im Französischen
Damjanovic a marqué à la 40e minute de la rotation sur la surface de réparation juste à côté du tir de Cech.
Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху.
Bien entendu, les civils se trouvent toujours dans la ligne de tir et de spoliation, de Troie à Berlin.
Конечно же, гражданские жители всегда находились на линии огня и завоеваний от Трои до Берлина.
En vérité, même le tir de missiles de la Chine dans le détroit de Taiwan en 1996 n'a pas modifié la politique américaine.
Даже стрельба Китая ракетами в Тайваньском проливе в 1996 г. не изменила политику США.
Selcuk Inan a marqué à la septième minute avec un tir à longue portée seulement le poteau, attaqueur Kazim Kazim n'a même pu enterrer le ballon dans le but.
Дальний удар Сельджука Инана на седьмой минуте попал в стойку, а нападающий Казым Казым не сумел отбить мяч в сетку.
Les soldats chinois auraient supposé que cette équipe occupait des positions de tir et ont conduit les Indiens à se retirer pour ne pas déclencher de fusillade.
Как утверждается, китайские солдаты заняли огневые позиции, заставляя индийцев отступить, чтобы не спровоцировать начало огня.
Le tir de Ceausescu aboutit à la cime des arbres, tandis que trois autres balles en provenance des tireurs qui devaient donner au dictateur l'impression d'être un chasseur hors pair l'atteignirent au coeur.
Пуля из его ружья пролетела над верхушками деревьев, в то же самое время пули, выпущенные тремя снайперами, гарантирующими меткость стрельбы диктатора, попали медведю в сердце.
A ce compte-là, mes critiques inconditionnelles des tirs de roquette du Hamas ne font-elles pas de moi un islamophobe ?
Если судить по этим меркам, нельзя ли и меня назвать исламофобом на основании того, что я решительно критикую ракетные удары, проводимые ХАМАСом?
Lorsque le Mur de Berlin est tombé, ce n'était pas au moyen de tirs d'armes lourdes, mais avec les marteaux et les bulldozers maniés par ceux et celles qui ne croyaient plus au communisme.
Берлинская стена была разрушена не артиллерийским огнём, а молотками и бульдозерами, управляемыми теми, кто потерял веру в коммунизм.
En décembre dernier, des tirs de missiles effectués par des drones à Abein et Shabwa ont tué des membres d'Al Qaïda, mais aussi des civils.
Ракетные удары беспилотников США в декабре прошлого года в Абейне и Шабве поразили как некоторых членов Аль-Каеды, так и гражданских лиц.
Avec des attentats quasi quotidiens, des citoyens ordinaires victimes d'obus, de tirs ou de bombardements mal préparés, les mauvais traitements des prisonniers irakiens et l'hostilité des chiites irakiens sur lesquels les Américains avaient fondé beaucoup d'espoir, la politique des USA risque d'échouer.
В связи с почти ежедневными террористическими нападениями, тем, что простые граждане становятся жертвами снарядов и орудийного огня или неверно понятой бомбежки, издевательствами над иракскими заключенными и враждебностью Иракских Шиитов - на которых США возлагали большие надежды в мирном процессе - над американской политикой нависла опасность провала.
On assiste à quelques échanges de tirs mineurs alors que se prépare une nouvelle phase de combats à Alep, la plus grande ville syrienne, aujourd'hui aux mains de l'opposition.
Стороны обмениваются мелкими ударами, готовясь к большому сражению за Алеппо, крупнейший город Сирии, сейчас находящийся в руках оппозиции.
Les raids aériens actuels sur Gaza et les tirs continus de roquettes sur Ashkelon, Sderot et d'autres villes du Sud d'Israël, ne font que témoigner de la gravité de la situation.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
Comment Israël répondra-t-il à des tirs de roquettes de Gaza, du Liban et de l'Égypte s'il est simultanément confronté à la menace d'une attaque nucléaire de la part de l'Iran ?
Как Израиль отвечал бы на ракетные обстрелы со стороны Сектора Газа, Ливана и Египта, наталкиваясь при этом на угрозу ядерного удара со стороны Ирана?
Cette logique aberrante a conduit Israël à intensifier ses combats, et les opérations légitimes d'auto-défense (comme pouvaient l'être ses tirs de roquettes à Gaza et au Liban) se sont transformées en offensives incontrôlées.
Эта девиантная логика расширила допустимые акты самообороны Израиля (такие как выбор в качестве целей для ответных ударов мест запуска ракет в секторе Газа и Ливане) до всеобщего наступления.
Ils se souvenaient que pour chaque tir, ils supposaient qu'il était manqué.
Они полагали, что любой бросок будет мимо.
Tir sur piéton à partir d'un balcon avec une carabine à air comprimé
В пешехода выстрелили с балкона из духового ружья
Voici un médecin d'hélicoptère faisant une RCP sur un soldat blessé par un tir à la tête.
Это врач в медицинском вертолёте, оказывающий первую помощь солдату, который получил ранение в голову.
Et nous avons maintenant des évaluations de risque au sol quand vous avez une explosion sur le pas de tir.
И, наконец, есть оценка наземных рисков, при взрывах на площадке.
Mais le clou du décor est le stand de tir oů les clients peuvent tester leur adresse entre les plats.
Но главным аттракционом является стрельбище, где клиенты, в перерывах между блюдами, могут проверить свои навыки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung