Sentence examples of "tombent malades" in French
Nous avons des choses comme le E. coli que l'on ne peut pas soigner, dont nous ne pouvons pas soigner nos enfants quand ils tombent malades.
Мы имеем такие проблемы как инфекционные кишечные бактерии, которые мы не можем полностью излечить когда дети заболевают.
CORVALLIS, OREGON - Au sein des pays développés, la plupart des gens ont tendance à considérer comme acquis le fait de pouvoir accéder rapidement à un diagnostic et à un traitement lorsqu'ils tombent malades.
КОРВАЛЛИС, ОРЕГОН - В развитых странах большинство людей принимают как данность то, что в случае болезни им будут доступны своевременная диагностика и лечение.
Dans les familles les croyances religieuses rendent difficile le fait d'accepter que leurs filles ne sont pas malades, juste homosexuelles.
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие.
Et la plupart des pays Arabe au Moyen-Orient tombent jusque ici.
Большинство арабских стран на Ближнем Востоке попадают сюда.
Alors quand cette machine tombe en panne, quand les machines avec lesquelles ils travaillent tombent en panne, ils doivent se débrouiller, mais la plupart du temps, c'est le bout de la route.
Поэтому, когда аппарат ломается, когда ломаются аппараты, нужные для работы, они ищут причину поломки, но в большинстве случаев это тупиковая ситуация.
Mais un jour, je suis allée à l'hôpital - ma mère était malade - et j'ai vu l'hôpital, comment on traitait les médecins, comment ils se dévouaient pour aider les malades.
Но однажды я поехала в больницу и я увидела больницу, как там относились к докторам, как они были преданны идее помочь больным.
Cette incroyable juxtaposition d'ancien et de nouveau, les brins de lumière qui tombent entre les immeubles, tout cela crée une sorte de carte qui voyage dans votre tête - généralement bleue, particulièrement en été - comparée aux cartes que vous imagineriez des rues conventionelles.
Изумительное соседство старого и нового, лучи света, проникающие между зданиями, как будто складываются в некую картинку, которая появляется в воображении - фон обычно синий, особенно летом - и она комбинируется с тем, что ожидаешь увидеть на римских улицах.
En fait, si vous prenez des patients extrêmement malades et vous leur faîtes un pontage, ils se sentiront un peu mieux.
В общем, если взять очень больного пациента и сделать ему шунтирование, ему станет немного легче.
Aux États-Unis, depuis 2001, nous avons eu cinq années de croissance économique, cinq années d'augmentation de la productivité au travail, mais le salaire moyen stagne et le pourcentage de familles qui travaillent et qui tombent néanmoins sous le seuil de pauvreté a augmenté de quatre pour cent.
В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
Et à chaque fois j'ai continué à revenir chez moi, écouter les problèmes de ces gens, des gens malades, des gens sans eau, et tout le reste.
И каждый раз, возвращаясь домой, выслушивал проблемы этих людей, больных людей, людей без воды, все это.
Pendant que vous lisez le panneau, on tire une corde derrière le comptoir et huit serpillières vous tombent sur la tête.
Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры.
La seule chose qui nous empêche de sauver la vie de tous ceux qui ont besoin de ces médicaments pour rester en vie est l'absence des systèmes pour dépister, traiter et soigner les malades et pour leur fournir ces médicaments.
Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств.
Bref - elles venaient donc d'avoir 3 ans, et elles sont venues faire cette danse qu'elles venaient d'inventer où elles tournoyaient sur elles-mêmes jusqu'à ce qu'elles tombent par terre, en riant avec toute la joie du monde.
Ну так вот - им только исполнилось три, и они подбежали и начали танцевать танец, который только что придумали, вертясь всё быстрее и быстрее, пока не упали на землю, смеясь от всего сердца.
Les malades du syndrome de Capgras croient que les gens qu'ils aiment le plus au monde ont été remplacés per de parfaits sosies.
Жертвы синдрома Капгра верят, что люди, которых они любят больше всего в мире, заменены их идеальными двойниками.
Ils tombent en esclavage parce que quelqu'un leur a posé cette question.
Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос.
Les entreprises ont également réalisé que des employés malades ne vont pas au travail et que des consommateurs morts n'achètent pas.
И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают.
Les ingénieurs nous ont dit, les robots grimpeurs, s'ils n'ont pas de queue, ils tombent du mur.
Инженеры сказали, что лазающие роботы при отсутствии хвоста падают со стены.
Il a découvert que de plus en plus de gens qui buvaient de l'eau de la pompe tombaient malades.
Он обнаружил, что люди, которые пили из водокачки - заболели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert