Sentence examples of "tombera" in French

<>
En outre, cette fois, le fardeau ne tombera pas sur un seul pays. Более того, в этот раз бремя ляжет не только на одну страну.
Son métabolisme tombera comme si l'on affaiblissait la lumière d'une lampe à la maison. Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома.
Si l'on ne peut rassurer ces gens-là ou si ils paniquent sans raison particulière, alors tout tombera à l'eau. Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci. Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого.
Et que par conséquent, Israël tombera sous le coup de sanctions internationales qui mineront son économie et plus encore son image, en le ravalant au rang de pays paria. В этом случае к Израилю будут применены международные санкции, которые разрушат его экономику и еще больше подорвут его репутацию, понизив страну до статуса страны изгоя.
Et donc elle ne tombera pas en panne facilement, mais si c'est le cas, chaque pièce de cette machine peut être virtuellement échangée et remplacée par une clé hexagonale et un tournevis. И поэтому он не выйдет из строя с лёгкостью, но если это случится, практически каждая деталь может быть заменена при помощи гаечного ключа и отвёртки.
Aujourd'hui, les autorités américaines semblent prêtes à envisager n'importe quelle mesure, aussi inflationniste soit-elle, pour s'assurer qu'aucune des principales banques et établissement d'investissement du pays ne tombera. Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
Cette marque accompagne le thon, sonde l'environnement autour du thon et tombera finalement du poisson, se détachera, flottera à la surface et renverra aux satellites en orbite autour de la terre les données de position estimées par calcul mathématique sur la marque, les données de pression et les données de température. Этот датчик путешествует вместе с тунцом, распознаёт окружающую среду вокруг него и затем сходит с рыбы, отделяется от неё, всплывает к поверхности и отправляет спутникам данные о местоположении, давлении воды и температуре.
Selon An agenda for a growing Europe, (Programme d'une Europe grandissante), un rapport publié par Oxford University Press (les presses universitaires) en 2004 pour la Commission européenne, 250 000 à 450 000 travailleurs passeront à l'Ouest les deux premières années, chiffre qui tombera à 100 000 à 200 000 par an ensuite. Согласно Программе растущей Европы, докладу, опубликованному издательским домом Пресса Оксфордского Университета в 2004 г. для Европейской Комиссии, 250000 - 450000 рабочих приедут на запад в течение первых одного или двух лет, после чего ежегодно будут приезжать около 100000 - 200000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.