Sentence examples of "touché" in French
Translations:
all313
касаться45
трогать33
получать31
затрагивать29
поражать19
прикасаться16
относиться12
дотрагиваться11
прикоснуться11
достигать10
затронутый9
потрогать6
задевать5
соприкасаться3
играть2
притрагиваться2
наносить удар2
доставать1
растрогать1
other translations65
Les Libyens se plaignent de ne pas avoir touché leur salaire mensuel.
Ливийцы выражают недовольство, что им не выплачивают ежемесячные зарплаты.
La crédibilité des Etats-Unis, déjà écornée au Yémen, a touché le fond.
Доверие к Америке, и без того низкое в Йемене, упало до критического уровня;
L'instinct bienfaisant des êtres humains était touché, ce qui se vendait bien.
Она легко распространялась и хорошо сочеталась с гуманными инстинктами людей.
Nous y avons envoyé une sonde spatiale, et nous l'avons touché, ok ?
Мы запустили в нее зонд и попали, представляете?
Je suppose que les chaussures se sont détachées quand il a été touché.
Думаю, ботинок слетел, когда его сбило.
Il rassemble les images, le texte, les animations, les sons et le touché.
Он совмещает картинку, текст, анимацию, звук и прикосновение.
On dit que quiconque pénètre ces "fonds baptismaux" sera touché par la Grâce divine.
Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать.
Aux USA, le secteur des primes à risque a été touché, déclenchant la crise financière.
Удар был нанесен по субстандартному сектору в Соединенных Штатах, и оттуда распространился финансовый кризис.
Dans ma propre vie, j'ai été touché parce que quand j'avais 11 ans.
В моей собственной жизни я ощутил такое влияние, когда мне было 11 лет.
CAMBRIDGE - Le capitalisme est plus durement touché qu'il ne l'a été depuis des décennies.
КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия.
Les campagnes d'immunisation, lorsqu'elles ont été correctement financées, ont touché énormément d'enfants très pauvres.
При надлежащем финансировании кампании по вакцинации охватывали подавляющее большинство детей из очень бедных семей.
A l'automne, cette baisse de confiance a touché les banques, la Bourse, le gouvernement et ses régulateurs.
Это снижение доверия оказало влияние на банки, биржу, правительство и его регулирующие органы.
Ça n'a pas été une congestion ravageante, mais ça a touché son langage et ainsi de suite.
У него был инсульт с не самыми драматическими последствиями, но все-таки он повлиял на его речь и другие функции.
ça m'a vraiment touché ce que James à dit hier, parce que je suis derrière la caméra.
И я отнеслась к тому, что Джеймс вчера сказал, ведь камера в моих руках.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert