Sentence examples of "touchés" in French with translation "получать"
Translations:
all299
касаться45
трогать33
получать31
затрагивать29
поражать19
прикасаться16
относиться12
дотрагиваться11
прикоснуться11
достигать10
затронутый9
потрогать6
задевать5
соприкасаться3
играть2
притрагиваться2
наносить удар2
доставать1
растрогать1
other translations51
Seulement une centaine d'adultes par an sont touchés par ces maladies.
Только 100 взрослых в год получают такой диагноз.
Les plus durement touchés sont les travailleurs des pays riches qui ne disposent d'aucune formation universitaire.
Самый тяжелый удар получили рабочие из богатых стран, у которых нет высшего образования.
Les foyers touchés par la catastrophe bénéficieront d'une aide financière pour tenter de renouer avec la normalité.
Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни.
Jusqu'à présent, le Brésil et le Mexique ont été le plus sévèrement touchés, au point que leurs entreprises ont perdu près de la moitié de leur valeur.
Наитяжелейший удар получили пока Бразилия и Мексика, стоимость их фирм упала примерно на 50%.
Il ne fait aucun doute que les personnes qui tentent d'aider les individus touchés par une catastrophe et ayant subi un traumatisme sont animées par de nobles sentiments, mais cela ne suffit pas.
Нет никаких сомнений в том, что те, кто пытается помочь людям, попавшим в опасную ситуацию или получившим травму, имеют благородные мотивы, но одного этого недостаточно.
Pour ce service, les Brigades Rouges touchaient une commission qui finançait leur organisation.
За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации.
Le Tchad n'en touchera que 62 millions et le Cameroun 18,6 millions.
Чад получит всего 62 миллиона, а Камерун - всего лишь 18.6 миллионов долларов.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Mais le fonctionnaire en charge ne lui a pas donné le permis juste pour toucher un pot de vin.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку.
L'Agence internationale de l'énergie atomique vient d'annoncer que l'Iran pourrait toucher au but en 2009.
Международное агентство по атомной энергии недавно сообщило, что Иран может получить такие возможности уже в 2009 году.
Et dès le début, peu de personnes sont touchées, et vous obtenez ce sigmoïde classique, ou courbe en S.
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую.
Ainsi que les élections législatives l'ont montré, il est temps que les Nigérians touchent les dividendes de la démocratie :
Как показали парламентские выборы, пришло время, чтобы нигерийцы получили дивиденды демократии:
Arafat touchait un pourcentage sur la contrebande de hashish de la vallée de la Bekaa qui est la vallée entre le Liban et la Syrie.
Так, Арафат получал процент от контрабанды гашиша из долины Бекаа, которая между Ливаном и Сирией.
Pour le salarié de base chez Walmart qui touche 9,5$ de l'heure, c'est une somme qu'il ne peut pas se permettre.
Типичному работнику Walmart, получающему 9,5 долларов в час, этот расход не по карману, говорили они.
Les fast-foods les augmentent avec le temps, mais de peu, en moyenne ses employés de base touchent à New York 8,90$ de l'heure.
Рестораны быстрого питания со временем ее повышают, но ненамного, и в среднем их рядовые работники получают в Нью-Йорке 8,90 долларов в час.
Au final, les héritiers des victimes de ce qui va être jugé comme un crime ou le non-respect d'un contrat toucheront peut-être davantage.
Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора.
J'ai grandi sous des gouvernements militaires répressifs qui firent peu de cas de l'éducation, si bien que parfois mes parents ne touchaient pas leurs salaires.
Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из-за этого мои родители не всегда получали зарплату
Il est vrai que la transparence à elle seule n'empêcherait pas cela, mais elle exposerait au grand jour ce que touchent les dirigeants et qui les financent.
Конечно, одна только прозрачность не может предотвратить это, но она покажет всем, сколько правители получают и кто их финансирует.
La femme de 32-ans marchait dimanche sur la route près de son appartement, quand elle a été touchée par une balle dans le dos, comme l'a indiqué la police.
Полиция в своем заявлении сообщила, что 32-летняя женщина в воскресенье находилась недалеко от дома, когда получила выстрел в спину.
Nous avons environ 500 personnes de par le monde qui travaillent pour notre projet SIDA, certains sans salaire, touchant simplement ce qu'il faut pour les transports, le logement et la nourriture.
У нас около 500 человек по всему миру, работающих со СПИДом, некоторые из них не получают зарплату - работают просто за крышу над головой, еду, и мы покрываем транспортные расходы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert