Sentence examples of "touchant" in French with translation "достигать"

<>
Les radiations solaires totales touchant la planète représentent environ 1 000 fois l'utilisation énergétique commerciale du monde. Общий объем солнечной радиации, достигающей нашей планеты, превышает мировые объемы коммерческого использования энергии в тысячу раз.
Néanmoins, l'utilisation de l'électricité touche des pics rarement atteints. Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
Vous pressez le bouton de démarrage, personne ne touche quoi que ce soit, et elle peut atteindre sa destination de façon complètement autonome. Водитель нажимает "старт", и без его участия автомобиль достигает пункта назначения.
Si ces investissements touchent tous les pays d'Amérique Latine, tant les riches que les pauvres, les perspectives de la région s'illumineront considérablement. Если эти инвестиции достигнут всех частей Латинской Америки, богатых и бедных, перспективы региона значительно улучшатся.
Ainsi, en 2010, le dernier quintile des ménages n'a touché que 8% des 409 milliards $ de subventions relatives à la consommation de combustibles fossiles. Например, лишь 8% из 409 миллиардов долларов, выделенных в 2010 году на субсидирование ископаемых видов топлива, достигли 20% наиболее бедного населения.
En outre, rien n'indique que l'aide gouvernementale proposée dans le budget touchera plus efficacement que dans les désastreux exemples du passé ceux qui en ont besoin. Кроме того, ничто не указывает на то, что правительственная помощь, предложенная в бюджете, достигнет тех, кто в ней нуждается с больше эффективностью, чем это делается сейчас.
Pourquoi un Français ou un Italien entamant sa soixantaine continuerait-il à travailler aujourd'hui, quand il aurait pu prendre sa retraite à 55 ans des les années 90 et toucher 80% ou plus de son dernier salaire ? Почему француз или итальянец, которому за шестьдесят, должен работать сегодня, когда в 90-х годах он мог выйти на пенсию, достигнув 55 лет, получая при этом 80% и даже больше от своего последнего оклада?
En 2010 et 2011, les principaux indicateurs économiques ont montré que le ralentissement avait touché le fond au premier semestre et que la croissance était déjà en train d'accélérer avant l'annonce des mesures d'assouplissement monétaire. Как в 2010, так и в 2011 году, основные экономические показатели свидетельствовали о том, что в первом полугодии экономический спад достиг нижнего предела, а рост начался еще до кредитно-денежного смягчения.
Selon l'International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications (ISAAA), le rythme d'adoption des cultures OGM croît à un rythme à deux chiffres et touchait 114,3amp#160;millions d'hectares dans 23amp#160;pays en 2007. Согласно Международной службе по мониторингу за применением агробиотехнологий (ISAAA), освоение ГМ сельскохозяйственных культур увеличивается с удвоенной скоростью и достигло 114,3 миллионов гектаров в 23 странах в 2007 году.
Les statistiques de la Banque mondiale montrent qu'aucun des pays à faible revenu et touché par les conflits n'est parvenu à réaliser un seul des OMD, reflétant l'incapacité de ce cadre à résoudre efficacement les problèmes liés à l'insécurité et à la violence organisée. По статистическим данным, приведенным Всемирным банком, страны с низким доходом и не затронутые конфликтами достигли отдельных показателей ЦРТ, что отражает неспособность созданной основы справиться с проблемами, вызванными организованным насилием и отсутствием эффективных мер обеспечения безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.