Sentence examples of "tourné" in French
Translations:
all399
обращаться53
поворачиваться51
поворачивать49
вращаться47
направлять22
обращать16
работать15
составлять14
вращать8
снимать8
превращаться7
вертеться6
крутиться6
кружиться5
избегать4
сниматься4
крутить3
прокручивать3
оборачиваться3
сворачивать3
вертеть2
заворачивать2
покрутить1
отснять1
разворачивать1
огибать1
путешествовать1
кружить1
other translations62
Finalement, quelqu'un qui a été tourné en ridicule, a écrit au type désagréable qui s'occupe du site, sans menace légale, sans offre de paiement, mais juste :
Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал:
Mais c'est précisément le soi-disant argument "de l'offre" que le père du Président a jadis tourné en dérision comme étant une politique économique "vaudou" lorsque Ronald Reagan l'exposait.
Однако именно этот аргумент сторонников экономики предложения, изложенный когда-то Рональдом Рейганом, высмеял отец нынешнего президента, назвав его "экономическим шаманством".
Au cours de sa courte existence, on a souvent fait l'éloge de ses qualités (sa beauté et son style) qui étaient d'une importance secondaire par rapport à l'oeuvre de sa vie, et on l'a tourné en dérision pour d'autres aspects de sa personnalité (son sentimentalisme et sa vie personnelle chaotique).
В течение всей ее короткой жизни ее постоянно хвалили за качества (красоту и стиль), которые дополняли деятельность всей ее жизни, а также высмеивали другие аспекты ее характера (ее эмоциональность и беспорядочную личную жизнь), не имеющие никакого отношения к ее деятельности.
Et quand ils sont compromis, alors ça peut vraiment mal tourné.
И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи.
Il y a deux façons d'être tourné vers le présent.
Имеется 2 способа быть ориентированным на настоящее.
Lorsque nous avons récupéré son corps, nous avons compris ce qui avait mal tourné.
Когда мы подняли его тело на поверхность, мы поняли, что произошло.
Mais la lune de miel avec les marchés qui en découlait a finalement tourné court.
Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
Et tout tourne autour de ce sujet, tourné d'une manière très indirecte et artistique.
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере.
C'est un discours courageux, parce que vous pourriez être tourné en ridicule dans certains milieux.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики.
Lorsque les banques suisses et américaines se sont fracassées, personne ne s'est tourné vers l'Europe.
Когда американские и швейцарские банки достигли предела своих возможностей, никто не оказал Европе поддержки.
Nous défaisons tout cela maintenant, et ils ont vraiment tourné la page, et regardent vers l'avenir.
Мы исправляем это сейчас, и они настолько рады и устремлены в свое будущее.
Mais plus récemment, j'ai tourné mon regard vers l'univers à l'échelle la plus large.
Однако недавно я заинтересовалась вселенной, явлениями крупнейшего масштаба.
Le projet d'une cour de justice internationale est tourné en ridicule et n'est pas apprécié.
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован.
Je décidai de faire quelques recherches afin de comprendre pourquoi l'histoire de l'Airstream avait mal tourné.
Я решил для начала разобраться в ситуации и понять, что пошло не так в истории становления Эйрстрим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert