Sentence examples of "tout au moins" in French with translation "по крайней мере"
Ou tout au moins de considérer peut-être une question entièrement différente :
Или, по крайней мере, сформулировать этот вопрос по-другому:
Mais souvent on oublie ou tout au moins on néglige le Japon.
Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию.
Certaines pourraient avoir des retombées plus positives ou tout au moins, moins dommageables.
Некоторые исходы могут быть более позитивными или, по крайней мере, менее вредоносными, нежели ожидалось.
Tout au moins, nous devrions l'admettre, mais nous avons tendance à ne pas le faire.
По крайней мере, нам следует понимать это, а мы обычно не понимаем.
Cet objectif semblait à portée de la main, ou tout au moins possible, jusqu'au premier semestre 2003.
Эта цель казалась вполне достижимой - или, по крайней мере, возможной - до первой половины 2003 г.
En effet, les institutions financières, tout au moins dans certains des pays étudiés, figurent désormais parmi les plus avancées du monde.
Действительно, финансовые учреждения, по крайней мере в некоторых из исследованных стран, в настоящее время находятся в числе наиболее развитых в мире.
Les règles de la physique, tout au moins de celle que nous rencontrons en tant qu'humains ordinaires, sont bien connues.
Физика, по крайней мере, та физика, с которой мы сталкиваемся как обычные люди, очень хорошо очерчена.
Il y a tout au moins une crise de confiance, et dans la plupart des cas, ce manque de confiance est justifié.
По крайней мере, в настоящее время наступил кризис доверия и, что еще хуже, этот недостаток доверия является заслуженным.
Soudain, on avait cette zone que l'on protégeait mais qui avait l'air morte, tout au moins dans les zones coralliennes.
Так, неожиданно, район, который мы так хотели защитить, был мертвым, по крайней мере, в области кораллов.
Même si une personne décide de professer une version très conservatrice d'une tradition, cette décision peut, tout au moins en principe, être annulée ultérieurement.
И даже если человек решит придерживаться очень консервативной версии этой традиции, он может, по крайней мере, в принципе, изменить это решение в будущем.
Si les États-Unis et l'Europe choisissent de demeurer inactifs, il leur appartient tout au moins d'encourager l'Égypte à jouer son rôle.
Если США и Европа хотят оставаться невовлеченными, они должны, по крайней мере, поощрять Египет играть свою роль.
Elles sont parfois reconnues par des accords de négociations ou tout au moins un cessez-le-feu puis on déploie des forces de maintien de la paix.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
Tout au moins, le personnel de justice pourrait s'entendre avec les populations locales pour organiser des réunions sur les procès et sur les questions qu'ils soulèvent.
По крайней мере, штат суда должен работать совместно с местными группами над организацией собраний о судебных разбирательствах и возникающих на них вопросах в сообществах по всей стране.
Ça a peut-être été la plus grande surprise - à quel point le Coran est flexible, tout au moins pour les esprits qui ne sont pas profondément inflexibles.
Наверно, это стало самой большой неожиданностью - насколько гибок Коран, по крайней мере, в умах, не фундаментально закостеневших.
Le régime iranien devrait tout au moins s'engager à limiter l'enrichissement de l'uranium à 20 pour cent, un enrichissement insuffisant à la production d'armes nucléaires.
Иранский режим должен, по крайней мере, взять на себя обязательство прекратить обогащение урана на 20%, и эта цифра меньше порога, необходимого для производства оружия.
Cette nouvelle stratégie reconnaît tout au moins que la plus grande menace pour la stabilité à court terme provient des milices en général et de l'armée du Mahdi en particulier.
По крайней мере новая стратегия признает, что самую серьезную угрозу стабильности в краткосрочной перспективе представляют военизированные группировки в целом и "Армия Махди" в частности.
Tony Blair est à juste titre en droit de se proclamer l'un des politiciens ayant le mieux réussi des dernières générations, tout au moins en termes d'économie nationale et de politique sociale.
Тони Блэр делал серьезные заявки на то, чтобы стать одним из самых успешных британских политиков на протяжении последних поколений, по крайней мере во внутренней экономической и социальной политике.
Une pression gigantesque va s'exercer pour acheter là où les prix sont les plus bas et pour vendre, ou tout au moins éviter d'acheter, là où les prix sont les plus élevés.
Соблазн покупать там, где цены ниже, и продавать, или, по крайней мере, не покупать там, где цены выше, будет огромен.
Bien sûr, il y aura du temps pour tout cela plus tard dans ta vie, quand tu seras sortie de ta chambre et que tu commenceras à fleurir, ou tout au moins à ramasser tous tes chaussettes.
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert