Sentence examples of "tout autant" in French

<>
Translations: all114 точно так же3 столь же2 other translations109
Cependant, les Européennes sont tout autant à blâmer. Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
Le partage compte tout autant que la croissance. Наряду с ростом важно учитывать и распределение.
Mais les jeunes pourraient tout autant être entrepreneurs. Но дети тоже могут стать предпринимателями.
Les autorités italiennes et espagnoles en conviennent tout autant. Это признают итальянские и испанские официальные органы.
Le canal du taux de change est tout autant problématique. Валютный канал нарушен подобным образом.
C'était tout autant le signe de son grand courage politique. Это в такой же степени было символом ее политической бравады.
Tout autant, je pense, que ceux de tout le monde ici. И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие.
Nous voulons que celui qui a fait souffrir, souffre tout autant. Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater. Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Dans ce cas, l'Europe est tout autant coupable que l'Amérique. Здесь Европа виновата также, как и США.
Le problème concerne tout autant la provenance des capitaux que leur montant. Проблема не столько в том, откуда придут эти фонды, а в их количестве.
Les avocats pakistanais défendaient tout autant leur gagne-pain que leurs principes. Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы.
Les résistances face à la réforme de la santé nous effarent tout autant. Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство.
Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde. Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
Ensuite, toute réforme est tout autant une question "politique" qu'une question "technique ". Во-вторых, реформа является в такой же степени "политической" проблемой, в какой она является "технической".
Mais chaque organisation détesterait tout autant ne pas être en haut de la liste. С другой стороны, ни одна организация не хотела бы быть в конце такого списка.
Les chefs de Wall Street tout autant que le gouvernement Obama connaissaient la vérité. А боссы с Уолл-стрит вместе с администрацией Обамы уже заранее знали правду.
Si cette distribution était inéquitable, les résultats actuels et à venir le seront tout autant. Если это распределение было несправедливым, нынешние и будущие результаты также будут несправедливыми.
Ainsi la lutte contre l'antisémitisme unit les juifs tout autant que les non-juifs. Так что борьба с антисемитизмом - это задача, как самих евреев, так и других народов.
Le nationalisme asiatique est un fier drapeau, tout autant que pratique, pour servir de refuge. Национализм в Азии является и гордостью, и удобным флагом, за которым можно спрятаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.